谢邀!下面有翻译 :). M! b: \" q% ?* t
My simple personal answer is no. 9 A# [# ]! U, P- n
Here are some of my thoughts:! _5 i8 L4 x8 Y+ a# O+ ~
Original names are often the most meaningful.
/ K) z+ o3 }1 f; d3 r1 z7 \Lots of Canadians (hopefully people from other English-speaking countries too) are like me and are curious about people's birth names, especially when they know Chinese names often have beautiful and meaningful significance. I was fascinated when a Chinese friend told me that part of his name is a character in his family tree poem, from which people can tell his generation.0 F+ ?. j0 P r6 a- L
May help avoid misunderstandings.
) ^6 K. i; k+ L9 U# XIf you travel abroad with an English name, people may assume you were born in an English-speaking country. It's not a bad thing, but sometimes, it could lead to misunderstanding if they have a higher expectation of your English skills.
- M! d4 S9 G, z- z* A% EHelp your friends pronounce your name.
- j7 ?: @3 B8 _ t# D( JMost English speakers struggle with reading Chinese characters. Even when they are written in PinYin, they can still be difficult to pronounce because of the different pronunciation rules. For example, "r" and "x" are pronounced differently in Chinese and English, especially "x". Chinese tones also present a big challenge.
3 X; Q% u" c; `1 o9 t$ _This applies to names from other cultures as well, like the Hispanic name "Javier", is actually pronounced "havier". e( v, z4 k0 [' Z9 ?1 w
So, please be patient and persistent to help your friends pronounce your name correctly. ; F) j7 ]8 t! X6 n, T# ?0 W9 A6 ^
In English class.) D4 D0 }6 b. l) i
I know some teachers like to give students names in English class. I understand they do this partially to help students immerse themselves in a purely English environment. However, I personally don't do that unless students ask me to find them English names, because I feel it can be disrespectful.
. C2 a$ b! t5 f: d7 B9 }5 aAbout My Chinese Name.
( c# U6 s) i6 a$ i7 e0 ^8 IYou may wonder why I gave myself a Chinese name if I think it's unnecessary for Chinese students to have English names. “栗子” is actually the phonetic translation of my English name, just like Chinese names written in PinYin :)* l( _. J' d) G8 f! k& ~1 Y
I hope I expressed my opinion clearly. However, if you really need an English name, I would be happy to help you in 值乎.
# \1 q2 F* `6 ~; H& E1 }9 i: F* I**************************************
9 f: H. V' m! b) ^' |+ |栗子的知乎答案索引:栗子树5 B8 {, w# F% u e8 l
栗子的微信公众号:E-Speller 或者 栗子英文 (只有精彩的原创)
8 e$ G$ l1 z+ p8 Y4 W: N( B**************************************
' w" ^" {0 C* b6 e: ]$ q# ]$ I谢谢 @姓纪的荡魁 的翻译:
. F& V" R9 X/ A. y* ]4 @7 }. P2 ~简单的说,我个人觉得没必要。9 e0 g, F3 F3 E4 h% Z9 w
以下是我的一些看法:
y+ d+ o8 L- u你的原名往往是最有意义的4 [2 }' X' ~3 r( y3 c( a B7 F
很多像我一样加拿大人(希望其他英语国家的人也是这样XD)都很好奇一个人的名字,尤其是当他们知道中文名字往往饱含深意。我就曾经陶醉于此。之前有一个中国朋友告诉我,他的名字中的一个字是族谱中[他们这代人的]的,其他人一看就能分出他的辈分。
7 E. u! G0 b& o* C. _# w也许能避免一些误解
: H9 h5 s+ }9 T7 i( P1 s! b如果你在国外用英文名字,人们也许会假定你是在一个英语国家出生的。这不是什么坏事,但他们也会因此对你的英语水平抱有更高的期望。' D% [. Y. C: I* M7 D& U
教你的朋友们读你的名字1 i) ~3 t0 A$ U2 i
读汉字对大多数英语母语者都很难。即便用拼音写出来,由于不同的发音规则,他们仍然很难读出来。例如,“r”和“x”在中英文中的发音是不一样的,尤其是“x”。此外,中文的声调也是个大挑战。
6 c: e! L0 v5 }) u这一点也适用于来自其他文化的名字,像西班牙语中名字“Javier”就应该被读成“Havier”。
* F/ J! F1 q" o m# w1 c因此,请耐心并且持之以恒的帮助你的朋友们正确的读你的名字。! g8 b1 F! X( n. V: ~
在英语课堂. H# ~( b6 N; _9 K" L' ^4 N0 b
我知道一些老师在英语课堂上喜欢给学生们取英文名字。他们这样做一部分目的是想让学生们沉浸于一个纯英文环境。然而,我个人并不会这样做,除非我的学生让我给他们取一个英文名字。因为我觉得这样有点不尊重人。" w' h# F) D2 t6 f8 i/ U
关于我的中文名字4 P$ Q$ y( F0 m f1 E! V; [
你也许好奇,为什么我说中国学生没必要起英文名而我自己却起了一个中文名。“栗子”实际上是我名字的音译。就像中文写成拼音一样哈哈。; B! W( m6 ^. X) Q" K
我希望我的表述足够清晰,但是如果你真的很需要一个英文名字,我很乐意在“值乎”为你解答 |