有哪些使人潸然泪下的现代诗?

[复制链接]
薄刺人头头e | 2021-10-10 01:16:41 | 显示全部楼层
最近一段时间很喜欢木心先生的《眉目》
  O* z1 R7 o/ J! f) t+ X8 a" m  n& C/ u9 M. W
“ 你的眉目笑语使我病一场
3 k' }" f4 D5 m$ |. T5 I1 x
, C" u# T, x2 K' o热势褪尽,还我寂寞的健康
; ~: P* N' O9 M* Z, W  M1 s9 n3 e" v+ v
如若再晤见,感觉是远远的 % G' X' p3 Z5 r4 ]5 ~* h+ O

. i' @8 Y" |! ^; b  E3 C像有人在地平线上走,走过
- _$ c. V- b/ T. F. @( g' u1 K- u7 O2 a, {# f6 T1 s
只剩地平线,早春的雾迷濛了
4 W7 N8 d3 g7 S/ ]6 U% B& P
- }! g1 K$ y: ?, s% `# H. a5 [所幸的是你毕竟算不得美
7 [6 \+ }! B5 C: O3 y, O/ [
% r+ W" h1 d# E( {4 v- I: C美,我就病重,就难痊愈 , J+ X# F+ f. R4 v% ?! a
* A6 q; o6 U+ g% G6 b
你这点才貌只够我病十九天 ( `; D6 A+ Q6 o3 y2 D
8 y$ f0 s) |- v
第二十天你就粗糙难看起来 6 N( q; e3 j& t' q9 c
0 U1 o' `( _5 ^( M" `0 \- y8 q
你一生的华彩乐段也就完了
! [: |( Z8 _9 m+ U: V: {* f
2 E7 q: T  |: J) \7 j* C7 I! |1 l别人怎会当你是什么宝贝呢?”7 e/ _. E; d- Q
4 `1 w9 j, Q3 n
—————————————————4 i& I1 _; i, g' \: z/ E
; P' h% S; k. B& ?
“你的眉目笑语使我病一场 热势褪尽 还我寂寞的健康 ”+ n& z8 b; M0 K

/ u2 T- P5 p# g李宗盛先生写过 感情 “开始总是分分钟都妙不可言” “谁都以为热情它永不会减” “除了激情褪去后的 那一点点倦 ”
" h* C- p8 l. T' f$ C5 F; X- b1 `
还有一首 不过应该很多人都知道的 我个人非常非常喜欢的——西贝的《路人》:  `) G' X$ V- S9 `, Z" N- R

9 U* a' O# s$ d; i! @: T 有哪些使人潸然泪下的现代诗?-1.jpg 3 g: V  W$ i* d0 O

2 h# z1 d* _, p& Q$ w  o/ L俱往矣
  N$ h" r/ n# q* F# E& V( P! E3 K( Q2 y3 y% x- i% L* i
2016.1.9
7 ^. T" n+ L' v. k! e. W% B5 x* `# m- J: V; r5 g' O; Q4 ^, X6 [* r
再贴一首吧。7 K$ D- x2 ?% U! h+ d/ K
. [9 f8 G' p# m
“  我越是逃离
! e4 s2 N4 |4 c  ^- v/ N: v& D越是靠近你 9 A- |' ~/ X& H4 J. N4 d, H+ R
我越是背过脸
" Y. O- l1 I! i, R, M8 t越是看见你 2 K+ @3 j& m0 l% q# z

- T! V: L3 N8 J3 w2 n: o我是一座孤岛 , u8 `) J3 v1 x) O: g
处在相思之水中 , w/ |+ t( J5 Y) g# E8 _; D; g9 C$ ]
四面八方 % w2 o4 D* y5 }$ s: {+ b# _5 [6 G
隔绝我通向你 & Z3 `( ]+ H7 r0 |

; @; I# n( b3 ~$ \* M& }一千零一面镜子 5 z, C) y8 Q8 s! |8 R
转映着你的容颜
: B7 r7 W. u8 A% @* q) v, }我从你开始 ' ]1 b( z: A8 A* G
我在你结束 ”  m8 ^$ A& d7 d3 U: X
- f- I, q- i9 G! k; n( N  R
                         —— 埃姆朗·萨罗希               
! S1 n- i4 ]2 l1 S/ `$ F* l( r                               《一千零一面镜子》# v2 ~, u4 h) ], }3 i# T- h

# z8 _* x2 c2 l“我越是逃离越是靠近你 ”
! f- D3 p. R/ I5 I, x“我越是背过脸越是看见你 ”
123473612 | 2021-10-10 12:35:03 | 显示全部楼层
1、阿伽门农之前的英雄何止百千," X: @; `+ k; ~( u
) u. i5 p- N+ Y0 s+ a$ k# M+ r
谁曾得到你们一掬同情之泪,
2 K- a* ^- @* C他们已深深埋进历史的长夜。" ~6 [; ?# l* A1 q. O
                          ——贺拉斯
5 z" {" _$ ]& S3 n! K2、博尔赫斯《献给贝阿特丽斯·比维洛尼·韦伯斯特·德布尔里奇》中的第二部分
  Q+ ?$ w5 X& C1 ]$ \
8 {2 v2 r, d" J- l7 PWhat can I hold you with?$ C) e/ l; s7 Y3 q. m
《我用什么才能留住你?》1 _" C% A/ @4 l
I offer you lean streets,8 u# B$ i: o- \1 p6 o7 \6 @
我给你瘦落的街道,
: E8 P. V+ ]; U- G! Y/ pdesperate sunsets,
/ D! C( l2 S6 Q& k- U# w绝望的落日,! H( K8 |: R/ w$ q& A: O! ^
the moon of the jagged suburbs.# ?0 @! p8 p3 I9 ?5 |9 o% n2 r
荒郊的月亮,1 M; T! V" y, m3 G+ J
I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.7 @/ h# R6 \) R4 ~, d' `. Z
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。) x/ [! w) k/ V4 U
I offer you my ancestors, my dead men,
5 A, W8 a" a0 B) s* f我给你我已死去的祖辈,/ [1 I/ F7 `8 X1 e) k: d
the ghosts that living men have honoured in marble:1 C7 g8 V+ W' A3 v0 ?2 m% i% s
后人们用大理石祭奠的先魂,
/ N6 k! W) D: kmy father's father killed in the frontier of Buenos Aires,
3 p8 b+ Y( V* J& N' L7 p, t# Z我父亲的父亲阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,) z/ P/ o6 z9 A$ D; _8 Q
two bullets through his lungs,
6 R3 Z  D/ Q) F两颗子弹射穿了他的胸膛,+ `+ ?" E" T7 k" [2 O
bearded and dead,
" M& |" L/ }4 Y4 R6 ~死的时候蓄着胡子,
8 K4 o& `# \+ \. `  Pwrapped by his soldiers in the hide of a cow;
, F' Y9 [) J( f: o尸体被士兵们用牛皮裹起。$ E2 v" D* g; C$ E8 d: @8 J8 }
my mother's grandfather
/ \* B0 b: H; C7 e0 V# p我母亲的祖父,/ V% a  G7 D+ ]/ \
-just twentyfour-
* m) C- v0 l  F* _那年才二十四岁,$ j* _" C9 X! I; H  |* `/ m" h
heading a charge of three hundred men in Peru,2 k' B" B# B# }  c/ u1 \0 C* Y
在秘鲁率领三百人冲锋,
, U" i2 W$ B+ A, K+ Unow ghosts on vanished horses.
0 R; N7 }1 U* D2 c, \2 o2 ?如今都成了消失的马背上的亡魂。
' }; B, w  [" l5 ]) \) KI offer you whatever insight my books may hold.
% o" o. V; v- D$ W我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,' B) }' g$ W% g& g
whatever manliness or humour my life.
) Y  A/ @/ A2 O9 j5 G" L( a* q2 g以及我生活中所能有的男子气概和幽默,
6 V2 @2 g0 j4 Z9 t' ]I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.& w8 Z+ ]( g& s  `) `% S' N
我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。
8 c; `' L# j* h+ d% o& NI offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart! ~' k- t) T/ n- h
我给你我设法保全的我自己的核心,
9 C2 t2 T; A2 E4 y# S0 Ithat deals not in words, traffics not with dreams4 }' I, F) B% G) T: ^( Y, `' o3 |
不营字造句,不和梦交易,
8 ~% h, E# A' S8 Yand is untouched by time, by joy, by adversities.
( ~" y0 ^  C8 P  z7 ]- ~不被时间、欢乐和逆境触动的核心。
) K+ h: ^/ O. o' K1 E1 mI offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.
$ T3 D4 ]3 \9 }  A我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。2 ]- h' l: @! u. X+ b) o
I offer you explanationsof yourself,
% ]) f2 O0 p- }/ H我给你关于你生命的诠释,. C* x) a; d  Z# ]  E& U
theories about yourself,2 h/ Y* h/ h3 C, b+ o( X
关于你自己的理论,, e  `. y1 f3 y8 I# u! j. q
authentic and surprising news of yourself.
  ^  N$ B  j, q) k, Q& Q2 E你的真实而惊人的存在。% K: x5 s" t" I+ `: H" |( k( Z, ~
I can give you my loneliness,4 [$ p# h: ]& C: l
我给你我的寂寞,
# W6 z. X3 Q: s6 \$ Z" kmy darkness,2 L. k, k# I2 a9 T; A% Y# `  z
我的黑暗,
, x  y) b8 N4 H7 i! B6 Tthe hunger of my heart;# ]1 r) S1 J0 S' k1 k% X* Q( n- u
我心的饥渴,2 O/ b9 r- z) |* b6 ]0 n$ i, ]
I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.0 O& m4 T+ {% I) V
我试图用困惑、危险、失败来打动你。
leeyeun | 2021-10-10 14:00:22 | 显示全部楼层
明天,天一亮6 |& F3 z; H4 D/ h

0 \, t- ^6 v1 I" b( K8 L$ k雨果(法),闻家驷译
( a8 O1 d% o) L( m% I7 F明天,天一亮,原野露曙色, 7 I. v9 `+ @% Z! K
我就动身。我知道你在跂望。 : [. D( f7 x2 H2 t+ P
我行经森林,我行经山泽, . c. K4 |  O( ]$ p6 o
我再不能长此天各一方。
. q. l8 w( Z7 X我注视着思念踽踽地走, 4 e8 k' u0 o6 s  x* Y. g: a
什么也不闻,什么也不见,
: r6 Q5 i& l4 |! G怀着忧心,俯着背,交叉着手, 0 D9 x$ c+ V- r, `/ t
白昼,我觉得如同黑夜一般。
, m' Y: d- b& r5 q# S我不看直下江流的远帆,
( h$ |( j  Q% r7 ^: D也不看落日散成的彩霞,
7 v" M$ t' V; B0 {" b3 j; X0 j* t几时我到了,就在你的墓前
% T3 o3 T8 `/ [; ^, c9 r& j放一束青枝和一束花。' [6 i9 o" w; `6 Q
文豪雨果是个不幸的父亲,他一生共育两女,长女雷奥波蒂娜十九岁时新婚燕尔溺水身亡,次女阿黛尔后半生为情所扰狂疾发作,都让他伤透了心。这首小诗就是写给早逝的长女的。
0 F0 S. m; Q9 T* `. A" T2 p5 _4 D' b( D" L; R4 q5 x0 L
有哪些使人潸然泪下的现代诗?-1.jpg # ~6 |, x; F/ f& t: k* |6 F

- T! }# ~2 o( t- A' E( c, [% `" r雷奥波蒂娜 雨果肖像
5 U6 W  @' `6 A1 a' z3 d' w2 v* s% [7 F; H$ D/ `
长女雷奥波蒂娜美貌聪慧,一直是雨果夫妇俩的掌上明珠,她的意外死亡令雨果悲痛欲绝,几年都没精神进行创作,每年忌日都要给她写悼亡诗,还把她的衣服和遗物摆在家中最醒目的位置,发现了“灵桌”之后更时常同长女的亡灵“对话”,这一切,甚至让同样美貌多才的次女阿黛尔生出了一种自己不被重视的感觉,为她后来的爱情悲剧埋下了伏笔。。。
" v/ `- j8 A0 p+ F. a
0 g  W1 i" [0 Q 有哪些使人潸然泪下的现代诗?-2.jpg
. E7 Z# O2 n7 e) I
9 e3 v( _' {: J; Q$ Z, g8 X伊莎贝尓 阿佳妮饰演的阿黛尔 雨果
% Q  }5 k) S  a! Q  `
: k4 k6 U' z# p/ z, C- u4 p7 h- h这首小诗质朴而深情,辞藻并不如何华丽,却让人读出了一位爱女情深的父亲在女儿死后的万念俱灰:世间的美景再美他也无心观赏,明明是他思念女儿,却写女儿在等着他,仿佛女儿还活着一般,思之令读者动容。此刻的雨果,早已忘记了自己是作家,是诗人,是斗士,而仅仅是一位被思念和悲伤啃噬的父亲。3 A( j0 P% a* T! M- `
联想到这段日子重新热起来的“江歌案”,谁又有权利指责那位同样悲痛欲绝、万念俱灰的母亲呢?只不过,雨果的女儿死于天灾,父亲的一腔哀痛只能寄托于诗歌,可江母的女儿却是亡于人祸,她向那两个带给她女儿灾难的人讨公道,难道不是合情合理的吗?
摇摆中坚持 | 2021-10-10 19:07:45 | 显示全部楼层
母亲老了
$ M6 Y* H& O# z  N6 _扶墙而出
: `' j( T. ^7 H6 v+ S已踏不出任何声音( r- Y# |, o. n6 F% [! [! Y

5 T6 o& S1 F2 y0 r来源:作者具体姓名不详
用户5528196062 | 2021-10-11 02:52:37 | 显示全部楼层
North Haven
! B6 Z7 G8 q: N; Z# X+ Q北哈芬! f6 s" B* k9 D' w: _7 K
In Memoriam: Robert Lowell4 T4 ~7 j& C6 K' P6 E( b
悼念罗伯特·洛威尔
" ?  {$ }- F  |! u8 jBy Elizabeth Bishop+ _" H9 [, T" z1 r+ a2 d5 D$ n

3 j. ^$ V6 e, r. E( y) S! R. fI can make out the rigging of a schooner
: A5 X) @, V! u) l$ Q" O, {# Ba mile off; I can count
/ d! C0 b  x/ s1 `the new cones on the spruce. It is so still
5 S3 q5 g# y2 v; I+ c0 athe pale bay wears a milky skin; the sky9 \- n, G: ?9 g) F' L, A" n
no clouds except for one long, carded horses tail.; S' p8 q4 Y, G

! `& Z  ?3 R# p0 ]" }2 aThe islands haven't shifted since last summer,
2 [  y: E9 Q; V% Neven if I like to pretend they have--- S& S; t- A2 x& r  y3 l: ~
drifting, in a dreamy sort of way,
! X/ k3 s4 h* r( k/ M( h" I* T% sa little north, a little south, or sidewise--( S: g+ F9 N4 O' X' S# w( s
and that they1re free within the blue frontiers of bay.& _% h) s; P0 X$ K
' L7 Q$ G; s& l0 E% E+ h1 Z, a  U9 m
This month our favorite one is full of flowers:
2 E1 L4 Z& J! v6 ~* Zbuttercups, red clover, purple vetch,
' w/ a/ [0 i# s0 Fhackweed still burning, daisies pied, eyebright,
  e9 C1 {$ S' M8 M' Qthe fragrant bedstraw's incandescent stars,
! g3 c, ]; B7 X* K" k, jand more, returned, to paint the meadows with delight.
* Q: h; c/ i% Z, d0 Y. ?$ H( J" E) @2 B* k
The goldfinches are back, or others like them,
7 f5 Y% P2 a6 h6 Eand the white-throated sparrow's five-note song,3 }: s( O2 U; x% C+ T
pleading and pleading, brings tears to the eyes.2 M' `1 N3 b, M) c( t, c
Nature repeats herself, or almost does:$ t( J. N& L, q7 R0 L; h
repeat, repeat, repeat; revise, revise, revise.
/ n) m! u) b' ?" Y6 s1 C
+ i0 a$ o0 D7 ^+ u2 b+ P$ [8 L: qYears ago, you told me it was here0 @9 R1 }- F9 `  I; q
(in 1932?) you first "discovered girls". E2 V8 X+ Q+ U7 C6 ~9 c6 B' B
and learned to sail, and learned to kiss.1 l) q* b1 w- G/ d3 S$ J
You had "such fun," you said, that classic summer.
2 S6 u3 L/ g# Q("Fun"--it always seemed to leave you at a loss...)
+ s  ^1 N6 F& T* X
- C& F1 G) d/ ^9 |' b  MYou left North Haven, anchored in its rock,. h  p9 [1 [+ p6 ~+ S
afloat in mystic blue...And now--you've left' t1 Y# ~" [  \5 x
for good. You can't derange, or rearrange,
  p; y3 i/ M: Kyour poems again. (But the sparrows can their song.)" B. w* P+ ?' |# e! _/ ^8 Y+ T
The words won't change again. Sad friend, you cannot change.
" a" R) K7 w6 e* S4 l$ r
9 Y5 H/ G5 V( Z1 Q+ e(以下纯属于乱翻译)9 e+ ~. L. J4 j
我能看到一英里外,
' o9 B) P* ~( l1 |) r- q0 l# O( j/ d那纵帆船的索,我能数清5 K. m* M% h' y* n
云杉上的新生球果。如此寂寥,
/ t. Z/ m+ B" F  ~8 N3 D/ w7 v苍白海滩披着层乳白肌肤,天空无云1 w0 I" A9 r6 e8 H
唯马尾云那梳理过的长长一缕。. p8 p2 v- W' c( k& [$ ]  v

! T, O1 O" E; C# ]* L2 ~这些岛屿自昨夏不曾移动,
: E' Q" \: g: l2 o+ o# }# m0 ?虽我想装作它们曾有过——# O* W. {- r/ A$ i2 `
曾漂移过,以梦一般的方式,  }- H1 I) p, F; }
时而向北,忽而向南,或微微侧身;, A* G6 O- b- Q* b6 t1 \
——
' N3 f7 h6 [2 M: e9 _! }或他们自由在海湾的蓝色疆界。+ |9 v  V6 \% F2 \% O3 K9 C
  m4 V1 p3 `3 R9 p
这个月,我们最爱的岛碎花开遍:
0 r% R! D, S/ r6 Z1 l7 c1 t! V毛茛,红苜蓿,紫豌豆,
: h3 V9 @* B2 D. |# @8 W4 T山柳菊依然炙热,雏菊斑驳,小米草,& I; g) Z; j" ~* @, E0 R1 J* \7 b9 n
芳香的蓬子草是那炽烈的星,
/ X1 i4 I; T8 [+ }$ Q还更多,都归来了,用欣喜绘染草地。
5 G* y" X  V5 ^
- V9 i' {; Y( }金翅雀重归故地,或其他类似的鸟儿,
' r% C1 a6 C; I: Q2 M白喉带鹀那五音小调,
: {& P. c2 [7 n% ?" c/ F0 w" O恳求着,恳求,让人泪眼婆娑,
( T2 ?7 E  {% V" H自然生生不息,几乎皆是若此,/ P+ w; }# g/ x7 A$ _1 |% ^- j
重复,重复了又重复;修订,修订了又修订。0 b7 o5 {7 Y) F3 ^: W; x6 b! C

7 J& o; \0 c4 Z( C: d3 k- L多年前,你告诉我就在这里  f5 |& q. h1 z/ u, y
(1932年?)你第一次“撞见了女孩”,(此句待考)
5 l$ Z. \0 S0 v2 J1 v5 y; e学着航行,学着亲吻,: I; E5 u8 P+ c
你觉得“如此有趣”,那个经典的夏季,
9 ?5 @0 s3 n4 S2 q- r7 N) [(“有趣”——似乎总让你怅然若失)1 b  A6 u1 g) ^& k
" d6 J/ J8 g; i# u* \
你离开北哈芬,抛锚在了那礁石,0 R6 M$ q$ {+ ]2 X# n; J! e
流落在那神秘的蓝——而如今,你
, r! H" m2 t- R; M" r; y/ E' w& n已永远离去。你再无可打乱,或重编! }' d7 c5 B1 `# @! Z  ?6 B* d( N& k( \
你的诗篇。(而雀鸟却可以重唱)) T# C+ [& \1 a3 m" |# t/ \' r4 k
那些辞藻不会再变。
$ `  G+ m2 [. I1 @& X1 m, O# i而不幸的朋友,你也不会变。+ t; w+ ^* f3 A6 V2 Y

0 P0 C; k* b% B比较有意思的是最后两节。。。
( Y. D2 A0 _. F: c+ {6 y' @! [0 K4 v  }+ a; @% r' C
第一首是黑历史
& T' W. F/ {+ L& g/ B$ F* p) T0 W6 R
. {/ f7 G9 }6 y8 g, S+ p8 JВСТУПЛЕНИЕ
" n9 [; w" R9 m( v# i- g
2 o. z5 j' Q- [1 yЭто было, когда улыбался
  B$ i8 H8 e2 E& I$ [. O4 L# r' ]7 l* D: J" O( k
Только мертвый, спокойствию рад. ; @. @$ G7 V8 a" Y9 e0 G

6 C1 L( [% Q) S$ {8 xИ ненужным привеском качался " U- C2 Q6 U; P$ b" \5 N6 D
& g+ j) v! X' _! w- ]% a% v
Возле тюрем своих Ленинград. ; T% R0 o0 D; @9 a) P
* h5 k; R/ X* |# ]
И когда, обезумев от муки,
: s. v8 |( D, R2 D3 [, T7 qШли уже осужденных полки, & f" X' w- v6 U8 u: _+ k% Z9 r
И короткую песню разлуки
3 n/ n# y. ?3 D8 d" K7 iПаровозные пели гудки, 2 o# ?- R8 A# L9 S- z5 l
Звезды смерти стояли над нами, 5 j; {& W5 o& U9 V0 W9 o* T
И безвинная корчилась Русь 4 c9 e# G$ T' R) ~9 k+ G, u8 o0 l
Под кровавыми сапогами # L: k% I$ ?% i
И под шинами черных марусь. . n7 D1 E* i. e  I

; |* |4 k, |" Z8 H+ L6 ~- I找了个译本,非常不咋地,凑合看。
( x4 }: t! H" \6 g! J2 n2 w3 D" x7 U( H5 f  y
诸如此类的事件发生时只有死者$ U: T3 w% w! O, Z
面带微笑,为他们的获释而高兴,
, W. N# T" }. c这列宁格勒四周悬挂着它的监狱
/ M; B9 {9 u$ u$ u' \& g+ `; I$ t像一枚毫无价值的徽章,正在拍落的棋子。' H# M8 h% V4 d: j: O
尖锐,刺耳,蒸汽口哨般唱着
  a  l" V/ e) U; |! L0 [9 a告别的短歌
& }% |+ p$ O0 C& W- I5 h% i  d向被定罪的患痴呆症一般的队伍,
! a8 m3 }; R$ z* X  P; l- M, H当他们成群结队,缓缓行进,沿着——% Z. ^5 ~  H1 |" [" Y
屹立在我们头顶之上的死亡之星
. f2 K6 w* Y/ x( R4 }当无辜的俄罗斯蠕动. ^  l; @) r* N! t
在血溅的靴子和“黑乌鸦”囚车的
+ g$ ~& l' R/ y% o轮胎之下。
123473614 | 2021-10-11 13:14:44 | 显示全部楼层
我以为,我已经把你藏好了,藏在那样深,那样冷的,昔日的心底。我以为,只要绝口不提,只要让日子继续地过去,你就终于,终于会变成一个,古老的秘密。可是,不眠的夜,仍然太长,而,早生的白发,又泄露了,我的悲伤。——席慕蓉《七里香》
! B5 g: G  `2 B) G6 C/ Z! A' d8 E, r3 \, M
我只是个戏子,在别人的故事里,流着自己的泪。——席慕蓉《戏子》
- C1 k) n$ z1 ?# G, j9 u6 k) X# a: {# m& T* X& _
在一回首间,才忽然发现,原来,我一生的种种努力,不过只为了周遭的人对我满意而已。为了搏得他人的称许与微笑,我战战兢兢地将自己套入所有的模式所有的桎梏。走到途中才忽然发现,我只剩下一副模糊的面目,和一条不能回头的路。——席慕蓉《独白》8 A0 D3 K2 ]) G0 h. s) m. J

' g0 f/ P: y  p0 }所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程
, V# y  O  h# y' j8 l6 v6 z却忽然忘了是怎么样的一个开始 在那个古老的不再回来的夏日   Y& p7 [) f) |- a
无论我如何地去追索 年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡
+ y2 t$ f- ^" c  k3 n4 k) Q/ I逐渐隐没在日落后的群岚 遂翻开那发黄的扉页 3 n1 }: s8 o% X% }9 ]; ~- Z
命运将它装订得极为拙劣 含著泪 我一读再读 却不得不承认 4 m; `  g! H0 e
青春是一本太仓促的书——席慕蓉《青春》
绿柚擦柚f | 2021-10-11 22:53:58 | 显示全部楼层
把生命的突泉捧在我手里,
3 J6 }9 U" r5 g8 c9 P我只觉得它来得新鲜, ' K* Q% w0 }6 W! P' f* f3 K+ b4 o) a
是浓烈的酒,清新的泡沫, ' [8 _; H3 v% O( `$ z
注入我的奔波、劳作、冒险。
  U& ~. M  b7 U( z1 G" C仿佛前人从未经临的园地 - U' g; }! N" C7 C0 w0 Q( y+ \: _8 d. R
就要展现在我的面前。 0 N, J; h& ~5 J1 T% ^0 H% ]) @9 S
但如今,突然面对着坟墓, , @7 h9 t/ K9 @& h8 [7 o
我冷眼向过去稍稍回顾,
4 S* u4 C' ^% N. C只见它曲折灌溉的悲喜 ( K8 N' a- G7 P4 N
都消失在一片亘古的荒漠,
5 S  [4 e5 \: L6 Y这才知道我的全部努力   z! N8 O' ~2 O& K; l; W
不过完成了普通的生活。# o2 Y3 z6 h' }/ ~" s
—————————
  J' Q' f6 i: H( O0 I: f个人微信baiguanghua,欢迎来撩。个人主页还有不少赞同挺多的答案,如果觉得我写得还行,也可以关注一下“六点不晚”这个公号,那里我会更认真进行一些完整长输出,目前关注很少,拜托攒点人气儿。
考依雪 | 2021-10-12 00:40:33 | 显示全部楼层
Do not go gentle into that good night
. `% j6 n/ I0 ?; D: H/ RDylan Thomas(狄兰·托马斯), 1914 - 1953;% U5 ?1 H7 d# t0 D* S: b8 W0 Q
! ]# ]) \# c: h4 U$ h, @- q
Do not go gentle into that good night, 不要温和地走进那个良夜, / Z+ X8 A8 f: h, x6 }8 Y
Old age should burn and rave at close of day; 白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮; # x1 E8 U9 I  X
Rage, rage against the dying of the light. 怒斥吧,怒斥光的消逝。 ( _$ d% t# _& ^8 x: N4 J
Though wise men at their end know dark is right, 虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途,     : N! E: b; n8 n' b  P9 Q5 G$ ?
Because their words had forked no lightning they 因为言语未曾迸发出电光,他们 : {' C1 H& z7 |
Do not go gentle into that good night.  不要温和地走进那个良夜。    % O- ~* [6 s( i- P$ I
Good men, the last wave by, crying how bright 好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行
$ I7 [! C# _7 HTheir frail deeds might have danced in a green bay, 本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈, + e8 K7 h& T' J3 ]4 x# z
Rage, rage against the dying of the light. 所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。   
/ X) {3 x$ M- d& C" r8 X% C Wild men who caught and sang the sun in flight, 狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱,
& q/ J& q0 k: b/ ]3 MAnd learn, too late, they grieved it on its way, 并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝,
) A. D" n! B% Y. Q8 ~7 M2 B- jDo not go gentle into that good night. 不要温和地走进那个良夜。   
$ U$ g" x4 N2 ]6 lGrave men, near death, who see with blinding sight 严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到
* S, o7 M, E9 e2 `2 r9 Q; q6 RBlind eyes could blaze like 4)meteors and be gay, 失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃,5 B) l* C/ a. P$ }
Rage, rage against the dying of the light.  所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。  
) L! L4 I/ @/ ]' F0 x And you, my father, there on the sad height, 而您,我的父亲,在生命那悲哀之极,
2 I3 ], O+ n6 a0 TCurse, bless, me now with your fierce tears, I pray.我求您现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧  
, @. ]9 n5 d+ y/ Y' F5 ]/ SDo not go gentle into that good night. 不要温和地走进那个良夜。
1 W6 Z7 j" ~9 S. ~& T  I! @& K. iRage, rage against the dying of the light. 怒斥吧,怒斥光的消逝。
听风竹雨 | 2021-10-12 04:11:52 | 显示全部楼层
《生活 》/ ^2 g" l1 f/ h  h
——北岛 2 G( u3 r0 P- i6 a4 Z9 u. ?

' s2 k  w* o( H4 G4 V4 Z# D" W! c6 d# Z" {- P+ q2 e
ps: 5 m! B7 c9 S9 B1 n1 d
“ 那时我们有梦,关于文学,关于爱情,关于穿越世界的旅行。如今我们深夜饮酒,杯子碰到一起,都是梦破碎的声音。”
9 Q$ s4 M/ v+ ?! K; U5 R我认为,北岛在《波兰来客》 一文中所写的这两句是对该诗的最好诠释。
通无 | 2021-10-12 06:56:07 | 显示全部楼层
——香港中文大学微情书大赛 《你还在我身旁》1 }* h' k) R# s7 K4 z" m* U& k

* N2 y$ V) ~% \) ]2 @: x瀑布的水逆流而上,
' B0 v; H/ @/ l5 [+ Y蒲公英种子从远处飘回,聚成伞的模样, ! E; P0 p; A4 g/ h9 Z5 Z# F
太阳从西边升起,落向东方。
# z( h3 b3 R  L, I+ X# t; {子弹退回枪膛, ) o+ x# d, n5 z
运动员回到起跑线上,   T5 h1 f# l$ i7 w1 |
我交回录取通知书,忘了十年寒窗。 + q  w; x$ v% x. e" S7 U5 S: v
厨房里飘来饭菜的香,
4 ?3 y# h) I- a你把我的卷子签好名字,
9 Z& e$ v% I% h5 B4 H$ k& A5 L$ x3 u* {关掉电视,帮我把书包背上。 ) q4 I% I2 s' ]+ O4 G# L, D
你还在我身旁。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则