North Haven
! B6 Z7 G8 q: N; Z# X+ Q北哈芬! f6 s" B* k9 D' w: _7 K
In Memoriam: Robert Lowell4 T4 ~7 j& C6 K' P6 E( b
悼念罗伯特·洛威尔
" ? {$ }- F |! u8 jBy Elizabeth Bishop+ _" H9 [, T" z1 r+ a2 d5 D$ n
3 j. ^$ V6 e, r. E( y) S! R. fI can make out the rigging of a schooner
: A5 X) @, V! u) l$ Q" O, {# Ba mile off; I can count
/ d! C0 b x/ s1 `the new cones on the spruce. It is so still
5 S3 q5 g# y2 v; I+ c0 athe pale bay wears a milky skin; the sky9 \- n, G: ?9 g) F' L, A" n
no clouds except for one long, carded horses tail.; S' p8 q4 Y, G
! `& Z ?3 R# p0 ]" }2 aThe islands haven't shifted since last summer,
2 [ y: E9 Q; V% Neven if I like to pretend they have--- S& S; t- A2 x& r y3 l: ~
drifting, in a dreamy sort of way,
! X/ k3 s4 h* r( k/ M( h" I* T% sa little north, a little south, or sidewise--( S: g+ F9 N4 O' X' S# w( s
and that they1re free within the blue frontiers of bay.& _% h) s; P0 X$ K
' L7 Q$ G; s& l0 E% E+ h1 Z, a U9 m
This month our favorite one is full of flowers:
2 E1 L4 Z& J! v6 ~* Zbuttercups, red clover, purple vetch,
' w/ a/ [0 i# s0 Fhackweed still burning, daisies pied, eyebright,
e9 C1 {$ S' M8 M' Qthe fragrant bedstraw's incandescent stars,
! g3 c, ]; B7 X* K" k, jand more, returned, to paint the meadows with delight.
* Q: h; c/ i% Z, d0 Y. ?$ H( J" E) @2 B* k
The goldfinches are back, or others like them,
7 f5 Y% P2 a6 h6 Eand the white-throated sparrow's five-note song,3 }: s( O2 U; x% C+ T
pleading and pleading, brings tears to the eyes.2 M' `1 N3 b, M) c( t, c
Nature repeats herself, or almost does:$ t( J. N& L, q7 R0 L; h
repeat, repeat, repeat; revise, revise, revise.
/ n) m! u) b' ?" Y6 s1 C
+ i0 a$ o0 D7 ^+ u2 b+ P$ [8 L: qYears ago, you told me it was here0 @9 R1 }- F9 ` I; q
(in 1932?) you first "discovered girls". E2 V8 X+ Q+ U7 C6 ~9 c6 B' B
and learned to sail, and learned to kiss.1 l) q* b1 w- G/ d3 S$ J
You had "such fun," you said, that classic summer.
2 S6 u3 L/ g# Q("Fun"--it always seemed to leave you at a loss...)
+ s ^1 N6 F& T* X
- C& F1 G) d/ ^9 |' b MYou left North Haven, anchored in its rock,. h p9 [1 [+ p6 ~+ S
afloat in mystic blue...And now--you've left' t1 Y# ~" [ \5 x
for good. You can't derange, or rearrange,
p; y3 i/ M: Kyour poems again. (But the sparrows can their song.)" B. w* P+ ?' |# e! _/ ^8 Y+ T
The words won't change again. Sad friend, you cannot change.
" a" R) K7 w6 e* S4 l$ r
9 Y5 H/ G5 V( Z1 Q+ e(以下纯属于乱翻译)9 e+ ~. L. J4 j
我能看到一英里外,
' o9 B) P* ~( l1 |) r- q0 l# O( j/ d那纵帆船的索,我能数清5 K. m* M% h' y* n
云杉上的新生球果。如此寂寥,
/ t. Z/ m+ B" F ~8 N3 D/ w7 v苍白海滩披着层乳白肌肤,天空无云1 w0 I" A9 r6 e8 H
唯马尾云那梳理过的长长一缕。. p8 p2 v- W' c( k& [$ ] v
! T, O1 O" E; C# ]* L2 ~这些岛屿自昨夏不曾移动,
: E' Q" \: g: l2 o+ o# }# m0 ?虽我想装作它们曾有过——# O* W. {- r/ A$ i2 `
曾漂移过,以梦一般的方式, }- H1 I) p, F; }
时而向北,忽而向南,或微微侧身;, A* G6 O- b- Q* b6 t1 \
——
' N3 f7 h6 [2 M: e9 _! }或他们自由在海湾的蓝色疆界。+ |9 v V6 \% F2 \% O3 K9 C
m4 V1 p3 `3 R9 p
这个月,我们最爱的岛碎花开遍:
0 r% R! D, S/ r6 Z1 l7 c1 t! V毛茛,红苜蓿,紫豌豆,
: h3 V9 @* B2 D. |# @8 W4 T山柳菊依然炙热,雏菊斑驳,小米草,& I; g) Z; j" ~* @, E0 R1 J* \7 b9 n
芳香的蓬子草是那炽烈的星,
/ X1 i4 I; T8 [+ }$ Q还更多,都归来了,用欣喜绘染草地。
5 G* y" X V5 ^
- V9 i' {; Y( }金翅雀重归故地,或其他类似的鸟儿,
' r% C1 a6 C; I: Q2 M白喉带鹀那五音小调,
: {& P. c2 [7 n% ?" c/ F0 w" O恳求着,恳求,让人泪眼婆娑,
( T2 ?7 E {% V" H自然生生不息,几乎皆是若此,/ P+ w; }# g/ x7 A$ _1 |% ^- j
重复,重复了又重复;修订,修订了又修订。0 b7 o5 {7 Y) F3 ^: W; x6 b! C
7 J& o; \0 c4 Z( C: d3 k- L多年前,你告诉我就在这里 f5 |& q. h1 z/ u, y
(1932年?)你第一次“撞见了女孩”,(此句待考)
5 l$ Z. \0 S0 v2 J1 v5 y; e学着航行,学着亲吻,: I; E5 u8 P+ c
你觉得“如此有趣”,那个经典的夏季,
9 ?5 @0 s3 n4 S2 q- r7 N) [(“有趣”——似乎总让你怅然若失)1 b A6 u1 g) ^& k
" d6 J/ J8 g; i# u* \
你离开北哈芬,抛锚在了那礁石,0 R6 M$ q$ {+ ]2 X# n; J! e
流落在那神秘的蓝——而如今,你
, r! H" m2 t- R; M" r; y/ E' w& n已永远离去。你再无可打乱,或重编! }' d7 c5 B1 `# @! Z ?6 B* d( N& k( \
你的诗篇。(而雀鸟却可以重唱)) T# C+ [& \1 a3 m" |# t/ \' r4 k
那些辞藻不会再变。
$ ` G+ m2 [. I1 @& X1 m, O# i而不幸的朋友,你也不会变。+ t; w+ ^* f3 A6 V2 Y
0 P0 C; k* b% B比较有意思的是最后两节。。。
( Y. D2 A0 _. F: c+ {6 y' @! [0 K4 v }+ a; @% r' C
第一首是黑历史
& T' W. F/ {+ L& g/ B$ F* p) T0 W6 R
. {/ f7 G9 }6 y8 g, S+ p8 JВСТУПЛЕНИЕ
" n9 [; w" R9 m( v# i- g
2 o. z5 j' Q- [1 yЭто было, когда улыбался
B$ i8 H8 e2 E& I$ [. O4 L# r' ]7 l* D: J" O( k
Только мертвый, спокойствию рад. ; @. @$ G7 V8 a" Y9 e0 G
6 C1 L( [% Q) S$ {8 xИ ненужным привеском качался " U- C2 Q6 U; P$ b" \5 N6 D
& g+ j) v! X' _! w- ]% a% v
Возле тюрем своих Ленинград. ; T% R0 o0 D; @9 a) P
* h5 k; R/ X* |# ]
И когда, обезумев от муки,
: s. v8 |( D, R2 D3 [, T7 qШли уже осужденных полки, & f" X' w- v6 U8 u: _+ k% Z9 r
И короткую песню разлуки
3 n/ n# y. ?3 D8 d" K7 iПаровозные пели гудки, 2 o# ?- R8 A# L9 S- z5 l
Звезды смерти стояли над нами, 5 j; {& W5 o& U9 V0 W9 o* T
И безвинная корчилась Русь 4 c9 e# G$ T' R) ~9 k+ G, u8 o0 l
Под кровавыми сапогами # L: k% I$ ?% i
И под шинами черных марусь. . n7 D1 E* i. e I
; |* |4 k, |" Z8 H+ L6 ~- I找了个译本,非常不咋地,凑合看。
( x4 }: t! H" \6 g! J2 n2 w3 D" x7 U( H5 f y
诸如此类的事件发生时只有死者$ U: T3 w% w! O, Z
面带微笑,为他们的获释而高兴,
, W. N# T" }. c这列宁格勒四周悬挂着它的监狱
/ M; B9 {9 u$ u$ u' \& g+ `; I$ t像一枚毫无价值的徽章,正在拍落的棋子。' H# M8 h% V4 d: j: O
尖锐,刺耳,蒸汽口哨般唱着
a l" V/ e) U; |! L0 [9 a告别的短歌
& }% |+ p$ O0 C& W- I5 h% i d向被定罪的患痴呆症一般的队伍,
! a8 m3 }; R$ z* X P; l- M, H当他们成群结队,缓缓行进,沿着——% Z. ^5 ~ H1 |" [" Y
屹立在我们头顶之上的死亡之星
. f2 K6 w* Y/ x( R4 }当无辜的俄罗斯蠕动. ^ l; @) r* N! t
在血溅的靴子和“黑乌鸦”囚车的
+ g$ ~& l' R/ y% o轮胎之下。 |