有哪些使人潸然泪下的现代诗?

[复制链接]
薄刺人头头e | 2021-10-10 01:16:41 | 显示全部楼层
最近一段时间很喜欢木心先生的《眉目》
6 U3 i- m/ J* n& {; `/ G9 n) G# }+ h$ T- S7 U" }
“ 你的眉目笑语使我病一场 ! ?5 |0 Z+ s" c3 P& q3 @$ Y( i& D( ]
3 u: q5 c/ c6 F6 V8 l
热势褪尽,还我寂寞的健康
1 M2 Z# k+ E* I' v! v5 ~8 ^) k
. s" s4 `% z: E2 {/ V" s, \如若再晤见,感觉是远远的 ! m0 A- }: Q' c5 I8 \' J$ ^$ f

9 B% h. e0 i3 s1 z; E像有人在地平线上走,走过 6 R) p. r  \" W) E$ n

: \; V3 R# s3 G+ L; {6 s只剩地平线,早春的雾迷濛了
; H! Z, c! u: ~0 v- {3 ~
3 N7 W1 P4 q$ Z' ^所幸的是你毕竟算不得美
8 B+ H! n1 j- j' ?; c+ K# e* N( I
美,我就病重,就难痊愈 : t. b# e& [; r" e6 I6 Y7 R

2 C: e. T9 |# k  D/ V你这点才貌只够我病十九天
) b  Z0 a9 p2 N: r( I: e) o- J6 |) t( Q+ u' _& m
第二十天你就粗糙难看起来
4 a2 z! \$ c) {5 t' p7 \$ O! E
你一生的华彩乐段也就完了 9 v9 R4 O% @8 F% J

9 K7 X* c1 q6 d$ I  k- R别人怎会当你是什么宝贝呢?”
+ f, O$ g# J' P- x" O3 c4 w5 w
; m* k, z. u$ Q' }7 B: W—————————————————
) s, r0 g' `/ }) E4 U1 c* N8 Q8 u6 {$ V6 E5 z0 E8 {0 r! S
“你的眉目笑语使我病一场 热势褪尽 还我寂寞的健康 ”
, }# Y% t6 }6 D. b. d6 u
4 n$ d+ }5 e7 f2 D李宗盛先生写过 感情 “开始总是分分钟都妙不可言” “谁都以为热情它永不会减” “除了激情褪去后的 那一点点倦 ”
( u( W# M; k2 c0 S8 r  p1 w3 B  L7 o0 Q6 t5 k' p: {
还有一首 不过应该很多人都知道的 我个人非常非常喜欢的——西贝的《路人》:
+ C, O7 b9 T, H/ ~6 G5 q3 J( i" L( Q( w& Y2 V2 s) ~7 q
有哪些使人潸然泪下的现代诗?-1.jpg 3 u, O- z4 ~* F$ ?

! I& h7 C5 n) D5 b2 V俱往矣
, w# d! Q2 N( ~# Y0 A2 r
+ g; B8 G$ U! V4 B' t. g2016.1.9 2 R' b1 d- T% T

2 ?( L$ P  Y4 r8 ]2 I2 C* H! @' D再贴一首吧。
' s; E( @1 z$ W' x" r. I8 f* W, m/ U: q( A3 _0 e  f: z3 _/ v
“  我越是逃离
3 }$ O8 I+ M$ \越是靠近你
  }/ N( m0 N7 y) t% @* i  `. r我越是背过脸
' C6 `; G) y% J2 R8 q. ?越是看见你
& q) F" V) x& t2 u! n0 p; H# |3 _0 u
我是一座孤岛
9 J7 ]5 Y8 `" a+ x7 u处在相思之水中
# G% g' _0 R% f3 a7 ~3 {$ y四面八方 ! u- Z0 h1 {7 Y8 z8 |- ?6 c
隔绝我通向你
- d; j3 r( `( }$ x1 z9 K. U1 U
% f+ K7 u6 [3 j3 ~; {  V一千零一面镜子 ( O8 Y6 t9 I; o+ J; e) O
转映着你的容颜 5 u+ o8 l2 Z8 j6 G7 \$ f
我从你开始
& [/ i) `) T6 @7 _5 Z; D9 ~8 n我在你结束 ”
$ c1 k3 t% `5 m# {! I7 w- ?  a3 S4 T& n3 p: `4 \- `
                         —— 埃姆朗·萨罗希                5 y. q, k, U, t+ d0 n/ @
                               《一千零一面镜子》
$ p9 g7 B# i$ t8 W
! L6 j6 s1 s/ T“我越是逃离越是靠近你 ”8 D  ?1 I! ~8 _& V7 T4 k& z5 y  X# B
“我越是背过脸越是看见你 ”
123473612 | 2021-10-10 12:35:03 | 显示全部楼层
1、阿伽门农之前的英雄何止百千,- l: l: d& ^$ @% C5 s- {. a
( O8 N+ o7 F0 J( w
谁曾得到你们一掬同情之泪,
* X6 M, w; M$ G3 G2 n他们已深深埋进历史的长夜。% h! ?3 P4 g) M5 `# H
                          ——贺拉斯! l1 l0 t. v% A4 a
2、博尔赫斯《献给贝阿特丽斯·比维洛尼·韦伯斯特·德布尔里奇》中的第二部分7 b; @9 H, x& T' e

- e) c; W; t; i- h" i. S- u1 ?5 gWhat can I hold you with?7 n" T1 x2 V. v) p& V: {7 K
《我用什么才能留住你?》* Q; f  S1 r3 y7 A6 Z5 L8 `
I offer you lean streets,
  \+ s6 ?5 y8 V- A0 u我给你瘦落的街道,6 D6 a; D- e+ P) l( t5 k
desperate sunsets,, v" }# _+ T' g1 I; F5 c
绝望的落日,
( n6 X  F0 |7 G/ E0 ~5 u- s( dthe moon of the jagged suburbs.0 J5 a! ]( E. \
荒郊的月亮,9 l* v$ M( p' ~4 i0 g4 \
I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.4 f9 s2 |+ o" P5 L3 k! B
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。" W& u. a/ S4 I/ }  X
I offer you my ancestors, my dead men,
( ^9 N" v* y& Z1 ]6 [" q7 _7 `我给你我已死去的祖辈,
* f2 G( m9 w5 C$ Z! p4 fthe ghosts that living men have honoured in marble:' ?& v) _8 l9 G; o* _
后人们用大理石祭奠的先魂,/ E9 Y$ R% K0 V, w/ W2 x
my father's father killed in the frontier of Buenos Aires,8 P# l$ c) E# C' m( l4 C) s
我父亲的父亲阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,  e( h0 W# @. c0 }% n' R
two bullets through his lungs,9 p: f+ q+ Q: w
两颗子弹射穿了他的胸膛,, Y9 b5 {1 `& d) V% g6 j- u
bearded and dead,
+ z9 A) n2 z) m( @8 w' M死的时候蓄着胡子,1 K( S, N+ i+ P7 f+ Z1 t
wrapped by his soldiers in the hide of a cow;- k1 \, H+ B) u
尸体被士兵们用牛皮裹起。
$ ^4 `8 q2 v2 Q7 q8 k9 Y7 F/ }my mother's grandfather8 f6 G1 Q( h8 e0 {( d0 b! q
我母亲的祖父,. U' {3 p: ?9 V, o: A
-just twentyfour-" w7 ^/ G5 H: ]  n  q, M! @
那年才二十四岁,- A2 m2 g. t) @5 h9 f) H
heading a charge of three hundred men in Peru,
& }, E  W% p7 ^" B. K3 u4 E# t在秘鲁率领三百人冲锋,
! K. s! K. W/ A" n3 h& D+ snow ghosts on vanished horses.
3 p5 h3 R2 B$ m7 R如今都成了消失的马背上的亡魂。  P) r* M, }0 n' W6 b$ J% ]& j
I offer you whatever insight my books may hold.
) X$ J6 K4 x' d5 q8 i6 r我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,6 X0 ^' X- J* q3 y) H2 {; {
whatever manliness or humour my life.1 f$ W: v: P! }/ R8 H
以及我生活中所能有的男子气概和幽默,
; W8 ^7 z* P3 c% B( m2 @- II offer you the loyalty of a man who has never been loyal.4 g$ Y* M' [( _
我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。& ]& A# r2 J$ ^
I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart# W  S4 D$ r% a
我给你我设法保全的我自己的核心,7 ~1 Z& @& `: M1 |3 ^
that deals not in words, traffics not with dreams, q9 I# w3 j  l7 p
不营字造句,不和梦交易,& }' A$ t6 [4 A8 A- h/ J9 H' V$ I
and is untouched by time, by joy, by adversities.7 G9 {: f& M- c3 y  \3 s1 q
不被时间、欢乐和逆境触动的核心。
# K7 v7 }* T0 [/ B3 a% i1 EI offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.
5 e2 b5 T, V/ T" E3 v  d2 B我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
1 `% U( F( F+ h& o' JI offer you explanationsof yourself,
; l1 w* M" Z) b6 @7 e! ]3 \1 @我给你关于你生命的诠释,
* H, _/ f  Q/ a+ mtheories about yourself,
% [2 o$ a! i) l3 b  o关于你自己的理论,
. [% q/ \) [9 R! q/ F/ p, I  R3 [9 Aauthentic and surprising news of yourself.) {$ @; F0 \, W/ y+ X3 N
你的真实而惊人的存在。5 O! ?0 i/ J. t3 K5 D) o( c3 `, S. i% n
I can give you my loneliness,8 e) v9 }1 E' }) C5 s* O2 k
我给你我的寂寞,
6 T3 t# k* l  Z8 g# i. ?my darkness," a9 t9 p2 G# f
我的黑暗,
5 i9 u$ B9 v% ]6 Z2 I" u2 Zthe hunger of my heart;3 G) U& C# u( _) }; ~- _
我心的饥渴,
/ V# c6 e8 T$ g4 T0 }3 sI am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.
% @& g4 x- ~& {  \5 C1 W我试图用困惑、危险、失败来打动你。
leeyeun | 2021-10-10 14:00:22 | 显示全部楼层
明天,天一亮2 O! g  W8 Z* d# z8 l

5 n- U2 p; m. J( V雨果(法),闻家驷译$ f- o7 N( c2 q1 t& e5 ]
明天,天一亮,原野露曙色, ' z- G: O. G% r4 ^* f) W
我就动身。我知道你在跂望。
' k/ U8 |5 O9 c2 d& b9 @  k6 b; m我行经森林,我行经山泽,
/ u5 \0 ?  C4 Y$ C( S我再不能长此天各一方。
6 k* U- ~$ m# b我注视着思念踽踽地走, 6 Q+ `) ^: J( k8 H/ q
什么也不闻,什么也不见, + w& y0 Z+ e" j. _
怀着忧心,俯着背,交叉着手, 2 `$ F" a1 D5 p; E
白昼,我觉得如同黑夜一般。
- |' P1 Q( @& o) B  S: D5 p我不看直下江流的远帆, ( I" U6 q6 C# t& U
也不看落日散成的彩霞, & d$ k; ~7 J% p% d/ {
几时我到了,就在你的墓前
/ {( J1 m2 Y8 d: C/ R- i  c0 J放一束青枝和一束花。) p2 o/ N( S4 e' N# N& Q8 U  p
文豪雨果是个不幸的父亲,他一生共育两女,长女雷奥波蒂娜十九岁时新婚燕尔溺水身亡,次女阿黛尔后半生为情所扰狂疾发作,都让他伤透了心。这首小诗就是写给早逝的长女的。
" n' p! z- r* A& {( i( j% ~7 n" W
有哪些使人潸然泪下的现代诗?-1.jpg
" B7 A! J0 l% \5 Z! T: N3 d0 X+ y4 h+ y7 v! `; v8 P6 A6 \9 z9 a
雷奥波蒂娜 雨果肖像
" ^2 k: i9 u% M- b% W( e0 o
2 u5 s% I+ S* d" m4 U6 \/ g长女雷奥波蒂娜美貌聪慧,一直是雨果夫妇俩的掌上明珠,她的意外死亡令雨果悲痛欲绝,几年都没精神进行创作,每年忌日都要给她写悼亡诗,还把她的衣服和遗物摆在家中最醒目的位置,发现了“灵桌”之后更时常同长女的亡灵“对话”,这一切,甚至让同样美貌多才的次女阿黛尔生出了一种自己不被重视的感觉,为她后来的爱情悲剧埋下了伏笔。。。
* V1 x: g% H; D) W5 R1 D4 X
. `8 i, C6 ~+ W9 S0 ^; C5 x 有哪些使人潸然泪下的现代诗?-2.jpg - s1 n2 O4 ^2 l
, F% B/ U# S" j. M4 N; P
伊莎贝尓 阿佳妮饰演的阿黛尔 雨果2 ]6 \2 `$ R2 \% u

& V! e$ `6 B! m9 M( {这首小诗质朴而深情,辞藻并不如何华丽,却让人读出了一位爱女情深的父亲在女儿死后的万念俱灰:世间的美景再美他也无心观赏,明明是他思念女儿,却写女儿在等着他,仿佛女儿还活着一般,思之令读者动容。此刻的雨果,早已忘记了自己是作家,是诗人,是斗士,而仅仅是一位被思念和悲伤啃噬的父亲。
: ?9 f$ y- W: O6 g5 o4 S& w联想到这段日子重新热起来的“江歌案”,谁又有权利指责那位同样悲痛欲绝、万念俱灰的母亲呢?只不过,雨果的女儿死于天灾,父亲的一腔哀痛只能寄托于诗歌,可江母的女儿却是亡于人祸,她向那两个带给她女儿灾难的人讨公道,难道不是合情合理的吗?
摇摆中坚持 | 2021-10-10 19:07:45 | 显示全部楼层
母亲老了
9 q; E5 }/ [6 ^扶墙而出
3 S7 l; H6 Y# J6 {9 x( `已踏不出任何声音$ f: C* _; b3 t5 u4 D) [3 k8 b- q  n

% C5 T. _" i: k7 s# Q: f" X来源:作者具体姓名不详
用户5528196062 | 2021-10-11 02:52:37 | 显示全部楼层
North Haven
. b  `% f5 i1 M  I北哈芬9 \) k7 V! f7 D8 m
In Memoriam: Robert Lowell
! v9 K1 h( m. S% B+ d1 v. e; `9 P1 P  h悼念罗伯特·洛威尔
- x% P" Y3 c# F/ F9 A, o1 I6 eBy Elizabeth Bishop
  F3 @/ z$ }, R  G. b7 T
# B, i/ [- {% E5 U- T; z- \8 g+ yI can make out the rigging of a schooner/ A* z3 b8 N% w! L0 n2 U. d
a mile off; I can count7 A- a8 N/ `5 R+ Z3 c
the new cones on the spruce. It is so still
- T) D* w3 R  G$ C+ |! Kthe pale bay wears a milky skin; the sky& J8 J! L! n9 ]" O: z* K6 [
no clouds except for one long, carded horses tail.7 w6 N" l/ r0 J, x
4 s' s% M6 i& G% \$ u
The islands haven't shifted since last summer,
* @1 U2 C# K$ z# ?$ E8 {+ seven if I like to pretend they have--6 y3 p: |9 k8 j& q2 e7 n9 H8 L$ i
drifting, in a dreamy sort of way,
# |% B8 t5 u: J: K# y% }a little north, a little south, or sidewise--
. [6 H. P: b$ r9 `and that they1re free within the blue frontiers of bay.
  w' L; _* Q1 z) z/ O1 }5 Z9 A8 U9 t% ~
This month our favorite one is full of flowers:: U( \% ~5 z1 T  j
buttercups, red clover, purple vetch,3 i0 K0 z6 K7 C6 }* z! t
hackweed still burning, daisies pied, eyebright,0 r3 v: w  d1 @5 ?+ d
the fragrant bedstraw's incandescent stars,
5 a, j3 f( m! [( dand more, returned, to paint the meadows with delight.4 Y0 N# F& b, F) P& b3 i1 P

% h2 s+ @8 f& e7 lThe goldfinches are back, or others like them,
, g7 Q$ T) Y6 ]2 K: y$ N' Gand the white-throated sparrow's five-note song,2 \' U* M6 c: a% i9 n
pleading and pleading, brings tears to the eyes.! k1 c  a$ d" s5 G# E
Nature repeats herself, or almost does:/ w1 A! M! p& [: Q& Y0 l/ I9 [
repeat, repeat, repeat; revise, revise, revise.
9 I/ Z! _1 h9 |6 w6 L0 d: y. y7 W" T7 I
Years ago, you told me it was here
' S) m+ E; x1 W9 D  w( A(in 1932?) you first "discovered girls"
8 k0 ~3 A5 S, I1 d/ ~and learned to sail, and learned to kiss.
" l+ a0 I* c  n. H- P* ]) DYou had "such fun," you said, that classic summer.+ x1 A3 B4 O$ f( c$ w* q) v
("Fun"--it always seemed to leave you at a loss...)+ F- A9 y* w$ S( o( w9 |* }- |
( H1 Z2 M$ J8 R- C3 \2 b1 B
You left North Haven, anchored in its rock,
. z- W8 @7 h- t3 D. Safloat in mystic blue...And now--you've left
# |2 s" j/ S5 }for good. You can't derange, or rearrange,0 d/ [. B3 v% u0 q$ ^2 G; v; L
your poems again. (But the sparrows can their song.). f  f% E2 T- {$ P" C
The words won't change again. Sad friend, you cannot change.
% P9 b/ i  z* `0 ^3 o
5 m) S+ {4 e  ]3 n+ l( `2 s' Y6 H(以下纯属于乱翻译)
+ u% {9 Q6 L( Z" Z( E, P1 l我能看到一英里外,
: A0 |8 W2 b' V那纵帆船的索,我能数清7 Q$ F  o7 q, Q, \7 G  k! E
云杉上的新生球果。如此寂寥,8 s% I; p- |5 [$ w
苍白海滩披着层乳白肌肤,天空无云: ^1 n* }) ?# n6 Y& _" v
唯马尾云那梳理过的长长一缕。
/ X) d9 l) L: _  s: t' J7 A, G: Q% a
这些岛屿自昨夏不曾移动,) D4 V) i. {! U  O" g/ q) z
虽我想装作它们曾有过——8 e+ ~$ {  m1 B# V6 @3 r. `5 g
曾漂移过,以梦一般的方式,3 B1 Q% n: w+ k" `9 [
时而向北,忽而向南,或微微侧身;
8 h8 I3 m# x, Y$ y) \) c——8 B$ V% K: h# S0 T" ~
或他们自由在海湾的蓝色疆界。  t2 U- s' s$ a) A6 A& h4 L7 i

6 y& ?$ P0 S: P+ ^9 \这个月,我们最爱的岛碎花开遍:
( U! V8 |- d: @: d: a6 e) N- }毛茛,红苜蓿,紫豌豆,
& s% b( T' v8 j! y; ~0 W5 w/ L山柳菊依然炙热,雏菊斑驳,小米草,
7 d7 J- e& e/ d$ {3 a) F4 X芳香的蓬子草是那炽烈的星,
' h% @/ S/ l, D还更多,都归来了,用欣喜绘染草地。
# C+ B; H9 ~2 n
8 n9 \3 n( C- i" r金翅雀重归故地,或其他类似的鸟儿,
  p2 N9 x! _6 U! `7 @9 K: T白喉带鹀那五音小调,
( b6 K- n5 W" u& q: H  h恳求着,恳求,让人泪眼婆娑,
0 S3 c, m. N% @: ~* s, w自然生生不息,几乎皆是若此,$ M5 a; }& L6 o1 K: T
重复,重复了又重复;修订,修订了又修订。% ~- @! h8 u& o2 y

5 A/ z6 H" L4 n/ z1 ]多年前,你告诉我就在这里
8 Y7 I9 X. y! S9 s+ C(1932年?)你第一次“撞见了女孩”,(此句待考)* ~. p/ W- O* h, [5 _% N3 @9 n6 z! H! H
学着航行,学着亲吻,
+ m3 S1 D0 p; g0 N( c你觉得“如此有趣”,那个经典的夏季,
. }& d8 a8 f* O' \; D2 q2 A4 O(“有趣”——似乎总让你怅然若失)
7 S+ G6 x+ |6 b& T" q4 [) S
, U" a! V/ {2 w3 L# i5 @) f0 D: P% V你离开北哈芬,抛锚在了那礁石,
) o. L% B0 B9 l7 p& `* ?: n* d流落在那神秘的蓝——而如今,你
3 `9 ]0 C* h/ {, F& q, K已永远离去。你再无可打乱,或重编
% l: [# K9 c& A7 u! m6 d- d( d; I你的诗篇。(而雀鸟却可以重唱)/ [' I& R& Y6 Z1 }
那些辞藻不会再变。
9 L- G3 u7 S* |, F- U而不幸的朋友,你也不会变。; S9 M/ d$ i, \2 a
8 I( ]) Z! k! y1 ^6 N% F
比较有意思的是最后两节。。。
$ G' L* p" E  }
% ]+ Z4 T0 j2 o) P/ i+ |第一首是黑历史1 _4 F: q3 b* R! w% |
, t; v3 e0 B: V  o% S& q4 n( A
ВСТУПЛЕНИЕ
9 K! ~; W: X! \7 }+ g  h/ o' P! i
Это было, когда улыбался
# J; t# D7 F( q4 v5 n5 ^
4 M. D5 [8 F% d% `" aТолько мертвый, спокойствию рад.
0 G4 [* H. E% d2 x: d
+ [; l* k8 X2 t4 K. M) JИ ненужным привеском качался
: J/ v3 x5 B$ D
3 `: C& ?, ^. FВозле тюрем своих Ленинград.
6 y5 C& X# n0 {" q! \0 B8 W/ c" W; x7 K- a& h/ }- p
И когда, обезумев от муки,
5 l6 U1 I( D! i7 RШли уже осужденных полки, ( @& n2 P1 e$ ]0 R0 [' _
И короткую песню разлуки , |2 {4 Y* {8 b2 O
Паровозные пели гудки, - ~! t9 ^8 G$ }0 e3 w, ]) n
Звезды смерти стояли над нами,
- L! v& ^& O1 B5 K* xИ безвинная корчилась Русь $ b/ V2 r7 k( ~$ `
Под кровавыми сапогами
, p3 D8 V2 b/ l/ D% u# fИ под шинами черных марусь. 6 V' z' [* D9 A6 h/ F. z

' |( t6 B5 p/ J9 k9 |% R' P找了个译本,非常不咋地,凑合看。6 M7 G; E% s8 \' K
  a8 S$ ~% x' M& X
诸如此类的事件发生时只有死者
6 C" ?( X2 B5 l0 @面带微笑,为他们的获释而高兴,# b( u* d  j, C8 R$ I% p8 v6 ~! n
这列宁格勒四周悬挂着它的监狱
3 ^% ~/ X* c& e6 O- R. n) q* N像一枚毫无价值的徽章,正在拍落的棋子。5 j: F: M: c2 a- ~  a$ Q4 V) l; U
尖锐,刺耳,蒸汽口哨般唱着
, y3 H7 u: j; ~' r* B: t告别的短歌5 U# j$ i: ~3 }8 Z& v( L
向被定罪的患痴呆症一般的队伍,
7 b. V4 C! c: L8 V; h; P2 ]当他们成群结队,缓缓行进,沿着——
* O' l: M% Z- K屹立在我们头顶之上的死亡之星
! M3 Z7 x7 i2 D# O2 a; L3 u0 `当无辜的俄罗斯蠕动3 P6 L0 c  n7 B* S# q
在血溅的靴子和“黑乌鸦”囚车的# w1 d$ n4 a8 B$ f
轮胎之下。
123473614 | 2021-10-11 13:14:44 | 显示全部楼层
我以为,我已经把你藏好了,藏在那样深,那样冷的,昔日的心底。我以为,只要绝口不提,只要让日子继续地过去,你就终于,终于会变成一个,古老的秘密。可是,不眠的夜,仍然太长,而,早生的白发,又泄露了,我的悲伤。——席慕蓉《七里香》- |( |* z9 j( A+ O* L
, q0 h7 J6 r/ T
我只是个戏子,在别人的故事里,流着自己的泪。——席慕蓉《戏子》0 m5 \: g# ~4 K8 Q) \- R
% E1 S( |" |; o: ~" c9 |
在一回首间,才忽然发现,原来,我一生的种种努力,不过只为了周遭的人对我满意而已。为了搏得他人的称许与微笑,我战战兢兢地将自己套入所有的模式所有的桎梏。走到途中才忽然发现,我只剩下一副模糊的面目,和一条不能回头的路。——席慕蓉《独白》5 x0 j9 k5 ^6 Y' D3 i- z0 V
/ o1 z. N* `+ q$ I) ]- B9 ]
所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程 / L) Q' L9 \+ R  D$ c
却忽然忘了是怎么样的一个开始 在那个古老的不再回来的夏日
3 Q9 ?3 P) a4 @6 ?; L6 v1 @无论我如何地去追索 年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡 ) W( |) ^- w5 ^7 I  I
逐渐隐没在日落后的群岚 遂翻开那发黄的扉页 ) I# T+ G+ M$ Q+ u  H
命运将它装订得极为拙劣 含著泪 我一读再读 却不得不承认 $ z% f1 t; s4 ?6 E5 G8 `3 S0 p# y! O
青春是一本太仓促的书——席慕蓉《青春》
绿柚擦柚f | 2021-10-11 22:53:58 | 显示全部楼层
把生命的突泉捧在我手里,
, Q: R4 w  {5 X我只觉得它来得新鲜,
; @0 _/ j9 l4 U5 w7 M是浓烈的酒,清新的泡沫, ) B, F* ~" ]$ J4 h/ Q$ m
注入我的奔波、劳作、冒险。 , c, c; y/ T1 E
仿佛前人从未经临的园地
) h' g4 R9 e5 H+ b就要展现在我的面前。
6 Y$ |8 P* ]6 d0 A8 d* z4 ~3 z但如今,突然面对着坟墓, 8 W& z3 h( m% j
我冷眼向过去稍稍回顾,
, F* x! z! z& r" B, J: n8 @只见它曲折灌溉的悲喜 * ?% `- E! Z, @. O  m! ~: K
都消失在一片亘古的荒漠, & s5 ]6 E: n; p8 X2 s1 X
这才知道我的全部努力 + o+ n( ?9 ^: C5 x8 `
不过完成了普通的生活。
" q/ ~( b' ~  q% S—————————
2 U& j7 M5 P2 k7 G$ \2 Z" Y个人微信baiguanghua,欢迎来撩。个人主页还有不少赞同挺多的答案,如果觉得我写得还行,也可以关注一下“六点不晚”这个公号,那里我会更认真进行一些完整长输出,目前关注很少,拜托攒点人气儿。
考依雪 | 2021-10-12 00:40:33 | 显示全部楼层
Do not go gentle into that good night
: R  [& N1 {+ J8 O. p- sDylan Thomas(狄兰·托马斯), 1914 - 1953;
5 t7 e7 W4 E1 [- F- w- e- q2 E
- P, [' |* v7 w8 R3 \! S- zDo not go gentle into that good night, 不要温和地走进那个良夜,
/ h: s1 M" m3 s7 \0 c1 ^% nOld age should burn and rave at close of day; 白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮;
, L' m" B; S, y5 nRage, rage against the dying of the light. 怒斥吧,怒斥光的消逝。
+ D; |, ^0 o! K' j' rThough wise men at their end know dark is right, 虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途,     2 l% Y2 j& p" e
Because their words had forked no lightning they 因为言语未曾迸发出电光,他们
8 n8 B" `9 [9 t2 S3 G7 s( jDo not go gentle into that good night.  不要温和地走进那个良夜。    . v5 D  Y1 w+ ~9 v
Good men, the last wave by, crying how bright 好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行 5 R/ l+ l8 R0 J& `
Their frail deeds might have danced in a green bay, 本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈,
& I: h. U7 i) t6 n& w  p2 b, PRage, rage against the dying of the light. 所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。    , P' ~- N9 X; |9 R: R5 D
 Wild men who caught and sang the sun in flight, 狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱,
: g2 ~" @0 ^$ `. _( yAnd learn, too late, they grieved it on its way, 并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝, 0 O# w* E) `& @: y$ ?, p
Do not go gentle into that good night. 不要温和地走进那个良夜。    * n8 E( M% u) f
Grave men, near death, who see with blinding sight 严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到
! u$ _. u( F8 M6 |2 aBlind eyes could blaze like 4)meteors and be gay, 失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃,
/ k0 [/ @( I( q: L9 D1 yRage, rage against the dying of the light.  所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。   0 U  n7 r: C0 T4 X
 And you, my father, there on the sad height, 而您,我的父亲,在生命那悲哀之极, * n8 I% F3 `: L% G  `) o5 z
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.我求您现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧  2 T3 A2 t4 m8 {% q6 D) `1 z! Z
Do not go gentle into that good night. 不要温和地走进那个良夜。
# p- a) m" o6 \& g8 A; ARage, rage against the dying of the light. 怒斥吧,怒斥光的消逝。
听风竹雨 | 2021-10-12 04:11:52 | 显示全部楼层
《生活 》
9 T# Q+ l' x. c! o6 H& R0 K——北岛 5 ?& v* ]% D9 D" ^
/ n6 I) v  W  V  B+ n# ^2 k
; m* Y# X) l- j" [! c
ps:
1 S. k0 _: B7 Q; p1 J, e1 o“ 那时我们有梦,关于文学,关于爱情,关于穿越世界的旅行。如今我们深夜饮酒,杯子碰到一起,都是梦破碎的声音。”
- u! b! S1 a; u9 F我认为,北岛在《波兰来客》 一文中所写的这两句是对该诗的最好诠释。
通无 | 2021-10-12 06:56:07 | 显示全部楼层
——香港中文大学微情书大赛 《你还在我身旁》
2 ]% U2 d3 W* ]5 T9 Y# O% ?8 {+ B" j( X, P( n
瀑布的水逆流而上, 3 `; Q% `2 x; a5 d" T0 G
蒲公英种子从远处飘回,聚成伞的模样,
1 y  A5 I) v) z! z8 I太阳从西边升起,落向东方。 ' ]! S2 F4 Y3 E! g, l: U1 }
子弹退回枪膛,
" N9 y" N+ L1 d( O* Q! Z7 W/ L# r% p运动员回到起跑线上, 5 ]! s: {. v4 o& g% |: w
我交回录取通知书,忘了十年寒窗。
: c3 }, {  l- y% F# p厨房里飘来饭菜的香,
! c2 o% K3 D& b) q你把我的卷子签好名字,
" d/ j3 G8 y6 A) Z" f关掉电视,帮我把书包背上。
0 ]& h7 Q4 g' S你还在我身旁。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则