North Haven% g* s; {8 Q+ m
北哈芬( G3 q0 m! B4 C8 h5 `! c+ x1 @
In Memoriam: Robert Lowell
7 J2 E( ^( J7 d' Y' |悼念罗伯特·洛威尔0 J) B! ?. |" c2 o$ `. v
By Elizabeth Bishop
4 Y+ Q, J0 N' y% u5 Y& ` w: ~1 ?3 M
3 [$ o( {; W! P7 j9 K2 ]: MI can make out the rigging of a schooner V- @5 ~+ L: d. v3 u
a mile off; I can count
7 p2 p0 n/ N2 Vthe new cones on the spruce. It is so still
2 i* B+ ?- L6 C; ?the pale bay wears a milky skin; the sky' ~# ]+ h) }$ x ? M
no clouds except for one long, carded horses tail.
, s: u* Y, {% p( M
$ l+ X( ?: c) U \4 z2 MThe islands haven't shifted since last summer,
. x" S2 x8 P; f2 A8 y2 Q/ I/ Heven if I like to pretend they have--) ^/ q+ {3 T- J) h8 ]
drifting, in a dreamy sort of way,- `9 t% I# S8 F% ~$ {' X" P; d
a little north, a little south, or sidewise--& R r- K, f1 Z
and that they1re free within the blue frontiers of bay.
9 C- a2 d7 v8 R% f1 i6 N1 g( Q) I0 k( s' h% S. v
This month our favorite one is full of flowers:
" O( m: j9 m I! F8 h3 {9 l6 O+ N- gbuttercups, red clover, purple vetch,2 V/ Z& U6 I9 ]+ K. K4 x+ a) ~1 q
hackweed still burning, daisies pied, eyebright,* U3 m8 Z, ^4 ?4 ^+ K" v3 y
the fragrant bedstraw's incandescent stars,
6 g# ]% o4 g# d: Z2 Q* d/ I/ eand more, returned, to paint the meadows with delight.
# W) H5 |3 m( K; c% K) d
/ N$ A5 F4 V/ N! f, ZThe goldfinches are back, or others like them,
0 o3 S3 L4 B' Q4 Kand the white-throated sparrow's five-note song,7 B! A1 ]' F; d! W0 i8 J3 ~
pleading and pleading, brings tears to the eyes.. Q- V( ?% H" M5 e3 B# h
Nature repeats herself, or almost does:7 s" ?% M5 Q2 E) L
repeat, repeat, repeat; revise, revise, revise.5 E+ y/ v# z5 ?7 B5 I
. a, N! j( b# t% l" h7 D) Y
Years ago, you told me it was here
4 V/ }2 u0 l& p$ _(in 1932?) you first "discovered girls"
! N6 n5 M0 ]' M+ C' f" F9 R) g. qand learned to sail, and learned to kiss.
: \: _$ k5 b: N! U# p A) t$ l0 j- G1 WYou had "such fun," you said, that classic summer.
M; s- u; N- j m("Fun"--it always seemed to leave you at a loss...)) l% o6 U: s* c4 T; x
^* f) G% F5 v( x3 N
You left North Haven, anchored in its rock,
! T" u9 C! q W: Lafloat in mystic blue...And now--you've left
) d- v7 E/ L/ nfor good. You can't derange, or rearrange,. Z8 q( B u/ i! p+ [% F Z
your poems again. (But the sparrows can their song.)
) o- p' f) i' R' N4 \The words won't change again. Sad friend, you cannot change.
0 B' y* i) q7 d& {/ c
- e! @, W* B9 A; E8 |) ~(以下纯属于乱翻译)' g8 O4 q3 ^9 o) v
我能看到一英里外,1 c# W$ |. U/ _4 O8 g
那纵帆船的索,我能数清- ~) p/ p% t9 k6 V3 G4 N: S
云杉上的新生球果。如此寂寥,
7 P6 {+ G; T$ c @) s' x W苍白海滩披着层乳白肌肤,天空无云
3 g( ^5 r. u( f f7 K% O. V唯马尾云那梳理过的长长一缕。+ q- {4 ], G; [- u
' m9 x; `( R9 ?/ c. f
这些岛屿自昨夏不曾移动,; H* V# l5 a# y4 R9 B' s4 W- J" y
虽我想装作它们曾有过——
% d" d+ |3 f3 D6 Y9 ?曾漂移过,以梦一般的方式," e# ~' f7 R1 N
时而向北,忽而向南,或微微侧身;
9 N2 z9 h, }% q6 B, [( j& p8 O* m——! T: G& ]+ K6 e; L, {
或他们自由在海湾的蓝色疆界。
6 G8 @/ n3 b& f3 ^9 R6 @ r
8 s, y1 Y$ A6 \, Y' F) ^这个月,我们最爱的岛碎花开遍:
6 b& v/ d5 v7 S% U' Y; ^毛茛,红苜蓿,紫豌豆,
/ X9 ^" w8 L$ C' [0 N$ d0 D山柳菊依然炙热,雏菊斑驳,小米草,0 U' e7 m4 I2 Z- [1 W$ @
芳香的蓬子草是那炽烈的星,; n; h" L$ {: o& z1 S ~
还更多,都归来了,用欣喜绘染草地。: z% X9 m* ]. }+ l3 a
# Y1 b2 |* O7 ^' c$ U金翅雀重归故地,或其他类似的鸟儿,
4 u; g$ D( ^9 X2 k( t- l白喉带鹀那五音小调,, E6 I7 v' i- |* Y
恳求着,恳求,让人泪眼婆娑,
# k7 c5 w5 _ u! _4 I自然生生不息,几乎皆是若此,
9 [# [8 \6 m+ h" I' [& M" }重复,重复了又重复;修订,修订了又修订。2 Y/ g% k8 a) T. X* T% e5 e
- p( W+ I$ [2 D7 K2 G0 {' d( e
多年前,你告诉我就在这里9 s( f: k- g" d7 q; i
(1932年?)你第一次“撞见了女孩”,(此句待考)% N' E9 D$ w# }: w. C' l
学着航行,学着亲吻,
' ~/ a; I3 a, r7 x/ z. `7 C你觉得“如此有趣”,那个经典的夏季,! Z; ~& _3 h+ {9 _( ]9 h
(“有趣”——似乎总让你怅然若失)
& N2 n* U3 f3 L
+ x* A7 T9 J: h4 _4 Q你离开北哈芬,抛锚在了那礁石,
) O" F4 y0 j! ?流落在那神秘的蓝——而如今,你3 b. b6 ]' B8 n
已永远离去。你再无可打乱,或重编
5 j: W, J# N X" {你的诗篇。(而雀鸟却可以重唱)' `! t. ]$ y! H
那些辞藻不会再变。8 B: D( b; J- G) G
而不幸的朋友,你也不会变。
' d3 O3 T" O, {
E9 ~6 U' s8 Y, H% @比较有意思的是最后两节。。。
( I/ H$ f6 q# M/ ?- t! i; p# S! A- B( T3 Z2 L
第一首是黑历史" g' f. l0 [) e% a, n( T4 s* b
; i* a. d q1 ] \" b0 NВСТУПЛЕНИЕ
$ H' A; W, l1 ^$ m& i6 e' i1 }! T6 l# v
Это было, когда улыбался 5 o, _. d3 B; ^& O
2 I4 ^. Z$ \* z7 z u0 F% E0 g( kТолько мертвый, спокойствию рад. 4 w. `: m/ ~: p/ L
9 l& n$ T9 X9 Y+ R3 ^5 C9 qИ ненужным привеском качался . D; \) t( _% N8 @
\& D1 B1 _0 [" n: ?7 z. @' r
Возле тюрем своих Ленинград.
/ }) [0 l A# ^, z8 Z8 d
+ y' A+ \& |/ F- bИ когда, обезумев от муки, * V& a/ t$ ^/ d9 a* M
Шли уже осужденных полки, - o6 Q) n1 ]; X+ w/ b2 P$ T
И короткую песню разлуки 5 ?" \/ p4 ~1 Z# W. C
Паровозные пели гудки,
/ c8 O6 c3 c- o3 H9 Q* V* Z6 i( FЗвезды смерти стояли над нами,
7 x9 t/ k8 E; g" p8 S% G5 Z$ tИ безвинная корчилась Русь 7 t* J7 o1 l" f
Под кровавыми сапогами 0 \* {. @8 C% q/ o G8 _) S/ S5 S
И под шинами черных марусь.
8 h# G0 c, U0 B5 I ~& k# x3 I" k
3 ?1 s: |) c* L0 M: ~找了个译本,非常不咋地,凑合看。
! Q1 p" N; X- G* ]- o0 H/ Q7 c ?- W
$ H5 H! U. F3 E- X9 @6 A# @6 g! Y诸如此类的事件发生时只有死者7 V% _9 T( W5 G' S
面带微笑,为他们的获释而高兴,
! n% P' h& R9 A) d# a这列宁格勒四周悬挂着它的监狱
+ Y/ F% i/ s8 c& G6 |8 d像一枚毫无价值的徽章,正在拍落的棋子。 S- W1 u' {2 G* T( V( O
尖锐,刺耳,蒸汽口哨般唱着3 H3 Z0 b- d/ W( y8 P! q* ^
告别的短歌! `0 V1 y0 K* } O0 |0 m
向被定罪的患痴呆症一般的队伍,8 s+ b7 r0 O. r q
当他们成群结队,缓缓行进,沿着——
/ Y' U4 ^5 L8 n8 W$ k屹立在我们头顶之上的死亡之星/ _; x P. d" n" M9 M/ S
当无辜的俄罗斯蠕动
. A q1 C5 x2 @- `; `在血溅的靴子和“黑乌鸦”囚车的# f0 o4 T$ q% `- g
轮胎之下。 |