North Haven
' ^4 F/ |- p3 ^! t, N) ]6 s6 N北哈芬# \( N' Z' ]: u1 R
In Memoriam: Robert Lowell& _6 l( T' i5 M) ^. m5 \
悼念罗伯特·洛威尔
4 E2 j# Z/ h B% d* }2 @& @, u+ PBy Elizabeth Bishop! e; X6 z1 c8 x) V0 D1 Z1 i
# w) ^6 _- i; W
I can make out the rigging of a schooner. v! v- K/ r7 J# r+ f
a mile off; I can count6 X# i; E& p6 n# F7 U
the new cones on the spruce. It is so still& `6 O; {- x' K0 S# Z# b
the pale bay wears a milky skin; the sky
! `8 a9 d0 l, sno clouds except for one long, carded horses tail.
: @3 o/ @& q* J6 }' c4 u
( @4 E# [/ Q- w T% ]The islands haven't shifted since last summer,0 p( M! p- b; P
even if I like to pretend they have--
$ K: G- L3 ]! E& Jdrifting, in a dreamy sort of way,
& A/ k( y2 x, }9 \! K; x- j+ F2 sa little north, a little south, or sidewise--/ e* s. R2 j( Z0 \; l# H
and that they1re free within the blue frontiers of bay.
6 _2 S* E5 t& A1 |) f+ {: o W: v6 i
/ L @. W4 F: Q, I, l0 [This month our favorite one is full of flowers:
; \) J1 p$ e5 i# l: h8 Ubuttercups, red clover, purple vetch,- s% C1 n$ ]* l9 I
hackweed still burning, daisies pied, eyebright,
. z& N7 }. c: N- E g* tthe fragrant bedstraw's incandescent stars,
- q% V# {' e; r# U7 z5 \0 S- L' _and more, returned, to paint the meadows with delight.
/ R) G8 ~0 w! G) P4 P% i, @2 f) |+ G+ @ H8 o# V
The goldfinches are back, or others like them,* e! l$ W ]5 c( X
and the white-throated sparrow's five-note song,
0 D2 R% Q, E9 ^7 J5 }6 ]pleading and pleading, brings tears to the eyes.7 h( w; @" H- q' c: Q7 V
Nature repeats herself, or almost does:6 a# I) C& T7 ^! H) j
repeat, repeat, repeat; revise, revise, revise.# J& s; m/ c6 R( ]. U& t+ x
9 L# o2 { H# J+ `# {6 {% r9 [; OYears ago, you told me it was here
( ]; m2 i3 g# s6 l1 \* Z+ `) ~+ n S(in 1932?) you first "discovered girls"
/ n0 I0 i! d4 ]/ {5 C2 |; s7 X$ \6 `and learned to sail, and learned to kiss.3 K- u2 L/ M8 N! X d1 o! S; N
You had "such fun," you said, that classic summer.
9 q' W% y3 l* |("Fun"--it always seemed to leave you at a loss...)5 M" J7 t7 N4 w: Y: R
+ g7 Y/ k! z( l' H4 I a2 r: |You left North Haven, anchored in its rock,' K% w- {, t0 y4 L3 R3 |, l+ O
afloat in mystic blue...And now--you've left
2 h. u y u- m/ k+ ]4 Afor good. You can't derange, or rearrange,
+ @+ i2 ]4 ]4 ^( v# l! Vyour poems again. (But the sparrows can their song.)
2 ^0 w5 W& ?5 V$ @The words won't change again. Sad friend, you cannot change.5 s' f2 B# T: C# D: A
1 _1 n! Y" _: N
(以下纯属于乱翻译)
/ ~- ?8 `, F$ M( y4 @. l6 x! I我能看到一英里外,* G+ @- [1 \( ~: z
那纵帆船的索,我能数清: n' O7 ~2 S* H' z! ?6 W( T
云杉上的新生球果。如此寂寥,
- p3 J! d0 ?! Q7 u6 {苍白海滩披着层乳白肌肤,天空无云
2 w! T. i6 K4 ?) j1 ^2 h: [5 `. G唯马尾云那梳理过的长长一缕。
% _& b* i' Q; W) q0 w
V+ { L) i: A$ S+ M/ O这些岛屿自昨夏不曾移动,$ \, C+ f# g6 G! K, V% t
虽我想装作它们曾有过——* P$ v7 Q( v0 T4 h8 D( e7 l1 q
曾漂移过,以梦一般的方式,% t9 T F9 c% i, [* _
时而向北,忽而向南,或微微侧身;" F/ g. v* d; {0 t$ ~
——' l; |3 k# |5 a3 T; o
或他们自由在海湾的蓝色疆界。' n" \. L8 Y0 I# X; P
. [ z) _* T+ k这个月,我们最爱的岛碎花开遍:
}# Y4 V3 _' l1 ~! F毛茛,红苜蓿,紫豌豆,
, b; b3 F9 s2 u9 u) `山柳菊依然炙热,雏菊斑驳,小米草,
9 U' M" x0 S5 K. R: v- ?芳香的蓬子草是那炽烈的星,0 c5 g- N8 v& G% B z2 I
还更多,都归来了,用欣喜绘染草地。
# N9 b& P2 o" O! ^6 H$ y2 N! E, A8 d7 Q$ g# p6 z* Z# h
金翅雀重归故地,或其他类似的鸟儿,
" @6 i2 e% ~* q7 D, W: e4 p白喉带鹀那五音小调,
& U- m- @) W( s2 g, m, a恳求着,恳求,让人泪眼婆娑,; T6 M; X( e2 V3 h
自然生生不息,几乎皆是若此,& W2 _% q$ g4 f8 E" a
重复,重复了又重复;修订,修订了又修订。
0 z" m9 Y5 K1 \" B
& u* E+ w/ E) j" ~6 P& u5 R- ~多年前,你告诉我就在这里* Y+ Q, f& n& P: ?; l
(1932年?)你第一次“撞见了女孩”,(此句待考)
% K( y. p/ I* l' l2 c3 `学着航行,学着亲吻,
6 [# o5 W1 ~/ Q7 i" E" W1 T你觉得“如此有趣”,那个经典的夏季,
5 [0 O4 J& E# ?' C( `2 ?(“有趣”——似乎总让你怅然若失)' D, M3 g1 M. D. I6 p# f- @
. G$ \5 x* q' X d' j: R你离开北哈芬,抛锚在了那礁石,
9 y* d( K3 M& C1 B! R6 }' c, z流落在那神秘的蓝——而如今,你
' C! `6 j7 `! N8 n) O: Q已永远离去。你再无可打乱,或重编& w9 E2 a% m6 v) X" C
你的诗篇。(而雀鸟却可以重唱)$ ~8 v; T; Y2 k1 s0 A3 P( N
那些辞藻不会再变。
& X3 p$ n- }- a0 r( v& V/ L4 K而不幸的朋友,你也不会变。
+ V( X, v$ J% s/ T/ A8 A' B+ H6 z3 o- G4 M& Q |
比较有意思的是最后两节。。。/ c5 P. s l/ V+ M1 m# ^: W
/ o1 H/ Y1 D& z$ [4 M& s第一首是黑历史
p6 C9 p6 ~/ W) h Z. D9 G
7 ^$ I6 I# G" h% q5 rВСТУПЛЕНИЕ / v% ~$ ]3 x+ n0 ?
' P8 _8 I8 G+ m: F
Это было, когда улыбался
( U% _2 l& m( o, Q ^) F
" F q0 P( ]5 UТолько мертвый, спокойствию рад.
- Y( |7 O$ @+ f) Y* g- ~, ] X2 j: C* S
И ненужным привеском качался
" b0 j7 D2 B% y/ [" K& |0 _ [7 J2 x' F1 r
Возле тюрем своих Ленинград. & z) s0 K" U% D% y, Z: w$ A
/ Y, ?4 O0 d- j- G+ K) ~9 B0 Z; LИ когда, обезумев от муки,
" y! R7 O$ g" [6 F( kШли уже осужденных полки, : V5 J( I7 D) I: ~; n
И короткую песню разлуки
8 @ q* H: L" V! t2 L) jПаровозные пели гудки, - W' X7 P% j: J& V- F; i
Звезды смерти стояли над нами,
' L' J) _3 u: g; h a0 s. QИ безвинная корчилась Русь
8 T6 \1 h5 ^1 p! {' S q% tПод кровавыми сапогами
& [# x0 l- ]# H: @8 QИ под шинами черных марусь. 8 Q) ^* I5 l) L m* l/ O
8 A O& }$ l& b% ^$ l6 _ J8 x
找了个译本,非常不咋地,凑合看。
$ x4 T- y9 \# B1 k" z
, U- x/ T3 K4 o0 W2 O8 T! r5 H& t诸如此类的事件发生时只有死者
9 A; K( W" c2 ]. E1 y面带微笑,为他们的获释而高兴,. q' [ A9 a4 ?- E. p$ _; Z
这列宁格勒四周悬挂着它的监狱
, w/ N: v6 r5 ?% z( J) W像一枚毫无价值的徽章,正在拍落的棋子。8 U9 v, d" B& U9 o
尖锐,刺耳,蒸汽口哨般唱着- h3 [- x, x9 T
告别的短歌9 w( X6 `6 _1 ~- Q2 ^6 ]
向被定罪的患痴呆症一般的队伍,' b6 _. |* @+ H: J- g# Y4 }- s
当他们成群结队,缓缓行进,沿着——
6 N( w/ M# @! @( c, d2 F2 A屹立在我们头顶之上的死亡之星
# U- S4 R/ V* O$ {, z+ ~# x当无辜的俄罗斯蠕动
! s0 O. L" O4 h& {/ V3 N& G在血溅的靴子和“黑乌鸦”囚车的, h, S9 a w# \0 |9 X
轮胎之下。 |