有哪些使人潸然泪下的现代诗?

[复制链接]
薄刺人头头e | 2021-10-10 01:16:41 | 显示全部楼层
最近一段时间很喜欢木心先生的《眉目》- u1 h4 Z- J- H2 _

( Q' `  ^' ^$ i+ x1 \% G! ~7 \, u2 b“ 你的眉目笑语使我病一场
5 y; f2 W3 ]1 U, ~% O$ D7 z) z+ Z5 k) T2 g3 a( s  J  C  }
热势褪尽,还我寂寞的健康 ) X4 E. i; G$ C9 T
! {, i  _  q* E
如若再晤见,感觉是远远的
/ k# z5 R$ F6 M4 c: c( ~/ W1 ~2 j; E: f4 y: d* C* q- J6 k
像有人在地平线上走,走过
5 V6 u3 l7 B' s! d
/ w% w- i0 x! _- F& |只剩地平线,早春的雾迷濛了
& p8 X* I9 l3 z  q) P- t" l' l4 }" O# B% x2 }, u
所幸的是你毕竟算不得美
0 d) r# m* f) n/ S: v; ]: m! D% ~9 }( D; G  V+ g
美,我就病重,就难痊愈 * C( h9 R8 U- C

; j. Q) T( t+ j2 N3 `) M你这点才貌只够我病十九天 3 l* w, W$ Q" _
2 N4 n/ @7 V8 c/ C' `8 Q9 U
第二十天你就粗糙难看起来 7 g" K; H! \# o& u. q
  W' w6 y) x0 @$ @% @! a
你一生的华彩乐段也就完了 + S: @, a4 ^) ~. _3 c! K/ s
4 w' I: l- V8 Y; ]
别人怎会当你是什么宝贝呢?”7 ^/ r" S. i0 ]
; Q. N* m0 j* ~) W
—————————————————5 a7 x6 T9 |/ Y3 g( J% w! x
: y: [8 s* s4 P0 o! M
“你的眉目笑语使我病一场 热势褪尽 还我寂寞的健康 ”
) I" T1 k* ~/ i, J) y& Z' O6 ~/ R9 w  E9 P
李宗盛先生写过 感情 “开始总是分分钟都妙不可言” “谁都以为热情它永不会减” “除了激情褪去后的 那一点点倦 ”0 [" p+ d" x. C1 ^  s- G/ y

5 k2 C( X" u3 h0 a7 c还有一首 不过应该很多人都知道的 我个人非常非常喜欢的——西贝的《路人》:
  d/ Z' k, d6 \
, f: \. k: x% S0 o8 ^ 有哪些使人潸然泪下的现代诗?-1.jpg
3 L& W# }. @2 O! B: c8 ~# f* c) e; \  g/ V6 t& w3 C" M2 p
俱往矣2 [% P& ?" E' y. [& L

2 H4 q3 U4 A$ Y2016.1.9 4 p5 D! n5 [9 W

# t! p! N# u$ [$ f2 U2 a8 i再贴一首吧。
) I0 v' z6 l3 T, u4 b/ Q
. _% |3 I4 m8 a- R“  我越是逃离
. a) d/ g7 j& g& G$ Q越是靠近你 ! J' _3 p' S4 e4 _
我越是背过脸
3 ^# g0 S' p7 M, Z) |' ~越是看见你
7 W# I& v; M8 i9 e' X/ K9 I
5 S" {2 n( |9 Y3 j5 s- b我是一座孤岛 / V) U: F+ T/ h; v/ j) f: H( a5 e
处在相思之水中 * A0 P  E5 H. w
四面八方
* `6 X& ~0 `7 D1 D# `- t3 s, s隔绝我通向你 & N3 u* E1 A. c- `0 I
, t' ]2 P6 `0 [
一千零一面镜子 / X8 G4 Z. V7 B* i; ^
转映着你的容颜 " ]- j' l  `5 r  v
我从你开始
  X3 S/ X, Q8 F2 @我在你结束 ”7 X) Z( @! g, G# `5 r
6 i* S$ ~1 D  g) Q5 h8 B2 w
                         —— 埃姆朗·萨罗希                & @% _. S1 P) W: |: L- G  [1 H7 J
                               《一千零一面镜子》
& g6 h/ w: W! @' v" A: w
9 E/ R# S% G; G“我越是逃离越是靠近你 ”& Q! d/ U7 S# [, d! A5 e
“我越是背过脸越是看见你 ”
123473612 | 2021-10-10 12:35:03 | 显示全部楼层
1、阿伽门农之前的英雄何止百千,
, B) m, J2 r% `, {" `* S( C4 ~. z+ e
谁曾得到你们一掬同情之泪,
4 h7 ^: ^( n, t他们已深深埋进历史的长夜。4 D# F% `0 c$ `' ]/ `
                          ——贺拉斯  d  h- O" k0 M
2、博尔赫斯《献给贝阿特丽斯·比维洛尼·韦伯斯特·德布尔里奇》中的第二部分) ~/ G+ t  R4 G

: [# q8 U& @- l8 ZWhat can I hold you with?
- @2 h1 q4 K- g9 B《我用什么才能留住你?》; |) x6 j$ ]; ~7 _- v$ i9 J
I offer you lean streets,/ x0 T4 Y3 D2 l  G4 J! I
我给你瘦落的街道,
' u5 O  i2 Y) c+ I: bdesperate sunsets,; \. P3 I. F4 `/ z+ z. {8 \
绝望的落日,
& Y* _: ?: T- bthe moon of the jagged suburbs.  Q2 O2 _& B7 ?. E: p5 h
荒郊的月亮,, T+ Z& W) y4 p4 M2 l. y5 i
I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.
% ]5 K& ~! W) o# _7 i/ t: i我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
. b& y- L2 |( {) i, eI offer you my ancestors, my dead men,1 H  R  \$ T4 C; s- t6 H
我给你我已死去的祖辈,. O( H  }0 c' _. m
the ghosts that living men have honoured in marble:9 p4 X1 F. M1 p9 l& F3 E# o
后人们用大理石祭奠的先魂,
. w& X0 M( O0 w/ C' q: pmy father's father killed in the frontier of Buenos Aires,
- w* |! @) Y* h0 T8 g, x* M. H我父亲的父亲阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,' W/ a- P; V; M' h' b
two bullets through his lungs,3 w4 k  ?* p2 m9 d$ ~' e
两颗子弹射穿了他的胸膛,
1 _: B& [$ f4 h9 I- S+ Q0 c0 D% Xbearded and dead,. D4 F1 Y3 n) N, G) a
死的时候蓄着胡子,
5 U6 v+ U& Z6 ~7 C# }wrapped by his soldiers in the hide of a cow;$ O- |$ j2 {* _" a. V  [$ F) i/ b5 f
尸体被士兵们用牛皮裹起。0 Y1 f3 `) y3 e* F9 G
my mother's grandfather
7 P. X0 l$ b* r0 Y3 k我母亲的祖父,7 R4 ^( a* `$ I+ A
-just twentyfour-
. x, O. u; U/ o8 d那年才二十四岁,) Y( N0 I/ J. P/ @, s
heading a charge of three hundred men in Peru,4 Y5 C+ v, ^+ @: G* f2 K6 a/ t( s
在秘鲁率领三百人冲锋,$ I* C9 E7 a+ t" W' @" Z0 h
now ghosts on vanished horses.
+ m7 K% W5 ^$ M% t% E2 `" Y如今都成了消失的马背上的亡魂。
% Z, P: K: X* }7 UI offer you whatever insight my books may hold.
9 N- Y' @: b4 h; m我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,/ h' q+ S$ S- q& f8 M6 E* x& Z
whatever manliness or humour my life.
+ [2 K0 [1 i! F" l4 Z以及我生活中所能有的男子气概和幽默,5 C- W) q0 f9 b3 r9 V) W7 j: Y
I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.: Z9 l# }, A; u
我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。! ~' T8 {8 V& l
I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart( t  D+ [: H3 s* n- f, H' ^
我给你我设法保全的我自己的核心,2 _+ z; f/ u( n8 F4 t4 b& x
that deals not in words, traffics not with dreams' Q6 g$ R& [+ O3 _
不营字造句,不和梦交易,( ^5 I: e$ m& n+ P- v
and is untouched by time, by joy, by adversities.( C/ Y! E& Z# B, R
不被时间、欢乐和逆境触动的核心。
, ^+ }1 J2 j! w" sI offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.
4 v3 ~4 U2 o8 l( T我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
- f$ \! L( T* c) [& @0 ~I offer you explanationsof yourself,% a! K. T+ d5 D$ M% [0 d
我给你关于你生命的诠释,
+ E; P! r5 p- Rtheories about yourself,
1 R0 s% ~8 Q& L: ~关于你自己的理论,
, z1 y; H" g$ n/ j8 Yauthentic and surprising news of yourself.
& X. x! a5 Q. s& H, }* y1 X, r你的真实而惊人的存在。6 `" ]$ ^- {- ^3 \+ L7 @" O, _+ ^9 [
I can give you my loneliness,% _6 y% w+ C% `7 V
我给你我的寂寞,
$ t9 E+ x4 o! @9 l/ |my darkness,. e% y  `  f4 B# l, N6 x$ Q
我的黑暗,
  {+ r' c' W1 k5 Gthe hunger of my heart;
$ y& e# D" d" t& ?6 F我心的饥渴,
! t4 e8 {8 F$ z- uI am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.
" V6 W$ u0 V; ~5 |7 g( ^我试图用困惑、危险、失败来打动你。
leeyeun | 2021-10-10 14:00:22 | 显示全部楼层
明天,天一亮3 k3 s8 b8 O2 h. b
. a3 `) ~; F- K  j6 J7 e1 V5 x
雨果(法),闻家驷译& z. E6 q0 V* i( `8 N4 U0 T5 ^
明天,天一亮,原野露曙色, ' S$ ?8 g% E* f7 {2 {% {4 |! F
我就动身。我知道你在跂望。 9 b6 P$ r% v7 p& ]4 x6 V2 L: l( v
我行经森林,我行经山泽, 8 S0 b- M" D& [0 P9 L
我再不能长此天各一方。 8 l5 L5 m4 l1 }: u/ g2 e8 v
我注视着思念踽踽地走,
# M0 u) v1 p* v; B1 y  r什么也不闻,什么也不见, $ a# x  R& W, S1 p
怀着忧心,俯着背,交叉着手, ; B/ h- t$ I4 l: r4 B; ^
白昼,我觉得如同黑夜一般。 ; W' R; r# N9 m; G! U* L3 k1 X
我不看直下江流的远帆,
- l6 g  \( c- ]+ s$ @* {" }5 j' E也不看落日散成的彩霞, $ ^, W! E" K8 F9 B9 `  @
几时我到了,就在你的墓前
- w' \5 z- p1 m- @3 d! N3 S& n放一束青枝和一束花。
) G+ i% @! X" j( D( p+ |& g文豪雨果是个不幸的父亲,他一生共育两女,长女雷奥波蒂娜十九岁时新婚燕尔溺水身亡,次女阿黛尔后半生为情所扰狂疾发作,都让他伤透了心。这首小诗就是写给早逝的长女的。
; s2 P1 E: R9 z5 m/ o2 Q
  M) [" g; i& x9 X* R/ P 有哪些使人潸然泪下的现代诗?-1.jpg ) k. V0 z+ W& U- n% G. h% J, E9 L

. A( `+ P, ?' u- d( c- }' Q雷奥波蒂娜 雨果肖像& W6 B# m4 w0 y- j  l% ?7 S

+ X1 R/ j& w; h$ h+ |$ @# B/ c" m: y% a长女雷奥波蒂娜美貌聪慧,一直是雨果夫妇俩的掌上明珠,她的意外死亡令雨果悲痛欲绝,几年都没精神进行创作,每年忌日都要给她写悼亡诗,还把她的衣服和遗物摆在家中最醒目的位置,发现了“灵桌”之后更时常同长女的亡灵“对话”,这一切,甚至让同样美貌多才的次女阿黛尔生出了一种自己不被重视的感觉,为她后来的爱情悲剧埋下了伏笔。。。% ~  h& i8 Y4 |9 t7 r
4 Q1 ~" p3 u2 `  s+ }* \7 A' Y; N
有哪些使人潸然泪下的现代诗?-2.jpg
3 I5 F; Y5 r; S0 q
5 D, `; T* H& W3 a伊莎贝尓 阿佳妮饰演的阿黛尔 雨果
8 |  u, V1 j- w4 j! b4 l& D. U  _! A  X# y1 a
这首小诗质朴而深情,辞藻并不如何华丽,却让人读出了一位爱女情深的父亲在女儿死后的万念俱灰:世间的美景再美他也无心观赏,明明是他思念女儿,却写女儿在等着他,仿佛女儿还活着一般,思之令读者动容。此刻的雨果,早已忘记了自己是作家,是诗人,是斗士,而仅仅是一位被思念和悲伤啃噬的父亲。
  ?* r# u7 d6 Y" ?7 c3 ^$ k联想到这段日子重新热起来的“江歌案”,谁又有权利指责那位同样悲痛欲绝、万念俱灰的母亲呢?只不过,雨果的女儿死于天灾,父亲的一腔哀痛只能寄托于诗歌,可江母的女儿却是亡于人祸,她向那两个带给她女儿灾难的人讨公道,难道不是合情合理的吗?
摇摆中坚持 | 2021-10-10 19:07:45 | 显示全部楼层
母亲老了
  Z# j0 c) @) B- N5 m5 O! g扶墙而出4 y  l9 [! M. U! N& [* J+ Y6 \
已踏不出任何声音
) \6 O' V3 L# O3 |2 U9 Z8 d) \3 X2 P& u3 e
来源:作者具体姓名不详
用户5528196062 | 2021-10-11 02:52:37 | 显示全部楼层
North Haven% g* s; {8 Q+ m
北哈芬( G3 q0 m! B4 C8 h5 `! c+ x1 @
In Memoriam: Robert Lowell
7 J2 E( ^( J7 d' Y' |悼念罗伯特·洛威尔0 J) B! ?. |" c2 o$ `. v
By Elizabeth Bishop
4 Y+ Q, J0 N' y% u5 Y& `  w: ~1 ?3 M
3 [$ o( {; W! P7 j9 K2 ]: MI can make out the rigging of a schooner  V- @5 ~+ L: d. v3 u
a mile off; I can count
7 p2 p0 n/ N2 Vthe new cones on the spruce. It is so still
2 i* B+ ?- L6 C; ?the pale bay wears a milky skin; the sky' ~# ]+ h) }$ x  ?  M
no clouds except for one long, carded horses tail.
, s: u* Y, {% p( M
$ l+ X( ?: c) U  \4 z2 MThe islands haven't shifted since last summer,
. x" S2 x8 P; f2 A8 y2 Q/ I/ Heven if I like to pretend they have--) ^/ q+ {3 T- J) h8 ]
drifting, in a dreamy sort of way,- `9 t% I# S8 F% ~$ {' X" P; d
a little north, a little south, or sidewise--& R  r- K, f1 Z
and that they1re free within the blue frontiers of bay.
9 C- a2 d7 v8 R% f1 i6 N1 g( Q) I0 k( s' h% S. v
This month our favorite one is full of flowers:
" O( m: j9 m  I! F8 h3 {9 l6 O+ N- gbuttercups, red clover, purple vetch,2 V/ Z& U6 I9 ]+ K. K4 x+ a) ~1 q
hackweed still burning, daisies pied, eyebright,* U3 m8 Z, ^4 ?4 ^+ K" v3 y
the fragrant bedstraw's incandescent stars,
6 g# ]% o4 g# d: Z2 Q* d/ I/ eand more, returned, to paint the meadows with delight.
# W) H5 |3 m( K; c% K) d
/ N$ A5 F4 V/ N! f, ZThe goldfinches are back, or others like them,
0 o3 S3 L4 B' Q4 Kand the white-throated sparrow's five-note song,7 B! A1 ]' F; d! W0 i8 J3 ~
pleading and pleading, brings tears to the eyes.. Q- V( ?% H" M5 e3 B# h
Nature repeats herself, or almost does:7 s" ?% M5 Q2 E) L
repeat, repeat, repeat; revise, revise, revise.5 E+ y/ v# z5 ?7 B5 I
. a, N! j( b# t% l" h7 D) Y
Years ago, you told me it was here
4 V/ }2 u0 l& p$ _(in 1932?) you first "discovered girls"
! N6 n5 M0 ]' M+ C' f" F9 R) g. qand learned to sail, and learned to kiss.
: \: _$ k5 b: N! U# p  A) t$ l0 j- G1 WYou had "such fun," you said, that classic summer.
  M; s- u; N- j  m("Fun"--it always seemed to leave you at a loss...)) l% o6 U: s* c4 T; x
  ^* f) G% F5 v( x3 N
You left North Haven, anchored in its rock,
! T" u9 C! q  W: Lafloat in mystic blue...And now--you've left
) d- v7 E/ L/ nfor good. You can't derange, or rearrange,. Z8 q( B  u/ i! p+ [% F  Z
your poems again. (But the sparrows can their song.)
) o- p' f) i' R' N4 \The words won't change again. Sad friend, you cannot change.
0 B' y* i) q7 d& {/ c
- e! @, W* B9 A; E8 |) ~(以下纯属于乱翻译)' g8 O4 q3 ^9 o) v
我能看到一英里外,1 c# W$ |. U/ _4 O8 g
那纵帆船的索,我能数清- ~) p/ p% t9 k6 V3 G4 N: S
云杉上的新生球果。如此寂寥,
7 P6 {+ G; T$ c  @) s' x  W苍白海滩披着层乳白肌肤,天空无云
3 g( ^5 r. u( f  f7 K% O. V唯马尾云那梳理过的长长一缕。+ q- {4 ], G; [- u
' m9 x; `( R9 ?/ c. f
这些岛屿自昨夏不曾移动,; H* V# l5 a# y4 R9 B' s4 W- J" y
虽我想装作它们曾有过——
% d" d+ |3 f3 D6 Y9 ?曾漂移过,以梦一般的方式," e# ~' f7 R1 N
时而向北,忽而向南,或微微侧身;
9 N2 z9 h, }% q6 B, [( j& p8 O* m——! T: G& ]+ K6 e; L, {
或他们自由在海湾的蓝色疆界。
6 G8 @/ n3 b& f3 ^9 R6 @  r
8 s, y1 Y$ A6 \, Y' F) ^这个月,我们最爱的岛碎花开遍:
6 b& v/ d5 v7 S% U' Y; ^毛茛,红苜蓿,紫豌豆,
/ X9 ^" w8 L$ C' [0 N$ d0 D山柳菊依然炙热,雏菊斑驳,小米草,0 U' e7 m4 I2 Z- [1 W$ @
芳香的蓬子草是那炽烈的星,; n; h" L$ {: o& z1 S  ~
还更多,都归来了,用欣喜绘染草地。: z% X9 m* ]. }+ l3 a

# Y1 b2 |* O7 ^' c$ U金翅雀重归故地,或其他类似的鸟儿,
4 u; g$ D( ^9 X2 k( t- l白喉带鹀那五音小调,, E6 I7 v' i- |* Y
恳求着,恳求,让人泪眼婆娑,
# k7 c5 w5 _  u! _4 I自然生生不息,几乎皆是若此,
9 [# [8 \6 m+ h" I' [& M" }重复,重复了又重复;修订,修订了又修订。2 Y/ g% k8 a) T. X* T% e5 e
- p( W+ I$ [2 D7 K2 G0 {' d( e
多年前,你告诉我就在这里9 s( f: k- g" d7 q; i
(1932年?)你第一次“撞见了女孩”,(此句待考)% N' E9 D$ w# }: w. C' l
学着航行,学着亲吻,
' ~/ a; I3 a, r7 x/ z. `7 C你觉得“如此有趣”,那个经典的夏季,! Z; ~& _3 h+ {9 _( ]9 h
(“有趣”——似乎总让你怅然若失)
& N2 n* U3 f3 L
+ x* A7 T9 J: h4 _4 Q你离开北哈芬,抛锚在了那礁石,
) O" F4 y0 j! ?流落在那神秘的蓝——而如今,你3 b. b6 ]' B8 n
已永远离去。你再无可打乱,或重编
5 j: W, J# N  X" {你的诗篇。(而雀鸟却可以重唱)' `! t. ]$ y! H
那些辞藻不会再变。8 B: D( b; J- G) G
而不幸的朋友,你也不会变。
' d3 O3 T" O, {
  E9 ~6 U' s8 Y, H% @比较有意思的是最后两节。。。
( I/ H$ f6 q# M/ ?- t! i; p# S! A- B( T3 Z2 L
第一首是黑历史" g' f. l0 [) e% a, n( T4 s* b

; i* a. d  q1 ]  \" b0 NВСТУПЛЕНИЕ
$ H' A; W, l1 ^$ m& i6 e' i1 }! T6 l# v
Это было, когда улыбался 5 o, _. d3 B; ^& O

2 I4 ^. Z$ \* z7 z  u0 F% E0 g( kТолько мертвый, спокойствию рад. 4 w. `: m/ ~: p/ L

9 l& n$ T9 X9 Y+ R3 ^5 C9 qИ ненужным привеском качался . D; \) t( _% N8 @
  \& D1 B1 _0 [" n: ?7 z. @' r
Возле тюрем своих Ленинград.
/ }) [0 l  A# ^, z8 Z8 d
+ y' A+ \& |/ F- bИ когда, обезумев от муки, * V& a/ t$ ^/ d9 a* M
Шли уже осужденных полки, - o6 Q) n1 ]; X+ w/ b2 P$ T
И короткую песню разлуки 5 ?" \/ p4 ~1 Z# W. C
Паровозные пели гудки,
/ c8 O6 c3 c- o3 H9 Q* V* Z6 i( FЗвезды смерти стояли над нами,
7 x9 t/ k8 E; g" p8 S% G5 Z$ tИ безвинная корчилась Русь 7 t* J7 o1 l" f
Под кровавыми сапогами 0 \* {. @8 C% q/ o  G8 _) S/ S5 S
И под шинами черных марусь.
8 h# G0 c, U0 B5 I  ~& k# x3 I" k
3 ?1 s: |) c* L0 M: ~找了个译本,非常不咋地,凑合看。
! Q1 p" N; X- G* ]- o0 H/ Q7 c  ?- W
$ H5 H! U. F3 E- X9 @6 A# @6 g! Y诸如此类的事件发生时只有死者7 V% _9 T( W5 G' S
面带微笑,为他们的获释而高兴,
! n% P' h& R9 A) d# a这列宁格勒四周悬挂着它的监狱
+ Y/ F% i/ s8 c& G6 |8 d像一枚毫无价值的徽章,正在拍落的棋子。  S- W1 u' {2 G* T( V( O
尖锐,刺耳,蒸汽口哨般唱着3 H3 Z0 b- d/ W( y8 P! q* ^
告别的短歌! `0 V1 y0 K* }  O0 |0 m
向被定罪的患痴呆症一般的队伍,8 s+ b7 r0 O. r  q
当他们成群结队,缓缓行进,沿着——
/ Y' U4 ^5 L8 n8 W$ k屹立在我们头顶之上的死亡之星/ _; x  P. d" n" M9 M/ S
当无辜的俄罗斯蠕动
. A  q1 C5 x2 @- `; `在血溅的靴子和“黑乌鸦”囚车的# f0 o4 T$ q% `- g
轮胎之下。
123473614 | 2021-10-11 13:14:44 | 显示全部楼层
我以为,我已经把你藏好了,藏在那样深,那样冷的,昔日的心底。我以为,只要绝口不提,只要让日子继续地过去,你就终于,终于会变成一个,古老的秘密。可是,不眠的夜,仍然太长,而,早生的白发,又泄露了,我的悲伤。——席慕蓉《七里香》- `2 R2 Z2 L, R) P4 Y1 [* l

( ]3 I# w# R+ }我只是个戏子,在别人的故事里,流着自己的泪。——席慕蓉《戏子》0 T; J/ g& P& M7 o" J; T
+ b, B, b/ V8 H! }8 C# U5 W
在一回首间,才忽然发现,原来,我一生的种种努力,不过只为了周遭的人对我满意而已。为了搏得他人的称许与微笑,我战战兢兢地将自己套入所有的模式所有的桎梏。走到途中才忽然发现,我只剩下一副模糊的面目,和一条不能回头的路。——席慕蓉《独白》
& x% _6 F% c' u" d$ U. X) \2 c
; h* _$ @9 q9 B- S# J0 Z& ^所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程 0 M2 D2 d, ~: U0 e; k, D% C+ }
却忽然忘了是怎么样的一个开始 在那个古老的不再回来的夏日 5 ~) n6 [8 M/ y$ U8 U1 s! G) [
无论我如何地去追索 年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡
  i' j1 c6 C0 F; i  G7 t& s! i逐渐隐没在日落后的群岚 遂翻开那发黄的扉页 3 w6 p( g3 L. h% r$ I8 G
命运将它装订得极为拙劣 含著泪 我一读再读 却不得不承认
7 l/ i9 Z& Q! f5 E青春是一本太仓促的书——席慕蓉《青春》
绿柚擦柚f | 2021-10-11 22:53:58 | 显示全部楼层
把生命的突泉捧在我手里,
. P2 _( P1 R% M, S6 \我只觉得它来得新鲜,
# ^- F* F6 ^3 N8 s7 B/ m1 ^1 S是浓烈的酒,清新的泡沫, / Y/ Q! P3 u0 i" X- Y
注入我的奔波、劳作、冒险。
6 p, E* E1 Q; p  N+ ]8 g3 b仿佛前人从未经临的园地
1 J$ L$ y. C  u  r就要展现在我的面前。
! u; s. U% O( Y5 @但如今,突然面对着坟墓, . g) h7 J( i' y& G) @
我冷眼向过去稍稍回顾,
  r# j' v8 h5 \' [" W$ @只见它曲折灌溉的悲喜
  |8 K1 G7 d# W: v都消失在一片亘古的荒漠,
  k2 ^4 N7 g9 O3 V这才知道我的全部努力 ; [* ]; G# O# d5 l  O6 G- t
不过完成了普通的生活。0 `& j/ S4 M& Z; x5 y) ~! n
—————————6 Z& M% n+ _: H: T5 N
个人微信baiguanghua,欢迎来撩。个人主页还有不少赞同挺多的答案,如果觉得我写得还行,也可以关注一下“六点不晚”这个公号,那里我会更认真进行一些完整长输出,目前关注很少,拜托攒点人气儿。
考依雪 | 2021-10-12 00:40:33 | 显示全部楼层
Do not go gentle into that good night
" P5 N9 `' E+ EDylan Thomas(狄兰·托马斯), 1914 - 1953;
& Z- e# e; s/ m/ `0 t6 C& R# y5 {8 d
Do not go gentle into that good night, 不要温和地走进那个良夜,
$ q) r! k) R3 {. WOld age should burn and rave at close of day; 白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮; : f; x+ q0 j  y# p
Rage, rage against the dying of the light. 怒斥吧,怒斥光的消逝。 ! M$ R1 j! ]4 a6 |
Though wise men at their end know dark is right, 虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途,     
, Q9 a7 {& Q+ X- e% H! y; x5 ]$ H$ ]Because their words had forked no lightning they 因为言语未曾迸发出电光,他们
: J; t" q, i' c) {) b: xDo not go gentle into that good night.  不要温和地走进那个良夜。   
6 t8 p0 k# m: `% l- @" @: O$ yGood men, the last wave by, crying how bright 好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行 , ~& p+ d% i6 _. j$ i% r5 Q8 T
Their frail deeds might have danced in a green bay, 本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈,
4 d2 G# u8 c5 \8 IRage, rage against the dying of the light. 所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。    - ~% E$ g, t+ @3 Y- r3 X9 m# v
 Wild men who caught and sang the sun in flight, 狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱, + x7 l7 e; B0 \1 }5 j% W
And learn, too late, they grieved it on its way, 并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝,
) [8 L& K! j! y0 pDo not go gentle into that good night. 不要温和地走进那个良夜。    * }$ l, l& b' G7 E/ T9 V
Grave men, near death, who see with blinding sight 严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到
* E( E3 c/ A9 y" g& W, fBlind eyes could blaze like 4)meteors and be gay, 失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃,
) ]! f$ ^" `# B' `Rage, rage against the dying of the light.  所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。  
/ R; B4 ^' c$ P And you, my father, there on the sad height, 而您,我的父亲,在生命那悲哀之极,
& I4 [: h2 d( d, k$ o8 Y2 UCurse, bless, me now with your fierce tears, I pray.我求您现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧  
, [" o& a9 i* M2 p4 yDo not go gentle into that good night. 不要温和地走进那个良夜。 ; P4 E/ X; D- b$ x
Rage, rage against the dying of the light. 怒斥吧,怒斥光的消逝。
听风竹雨 | 2021-10-12 04:11:52 | 显示全部楼层
《生活 》
  f/ e- i5 x" d; h  j) x——北岛
: L9 H2 T- k1 v( r
( |3 w# X7 x) B9 u
$ b- U+ M  E4 K( w: N4 Ups:
; {$ Q9 w8 b% t) m; K" b/ L, {“ 那时我们有梦,关于文学,关于爱情,关于穿越世界的旅行。如今我们深夜饮酒,杯子碰到一起,都是梦破碎的声音。”
  S  e. t% W0 U' C4 C' X& Q我认为,北岛在《波兰来客》 一文中所写的这两句是对该诗的最好诠释。
通无 | 2021-10-12 06:56:07 | 显示全部楼层
——香港中文大学微情书大赛 《你还在我身旁》
6 p/ a, U' m* b2 O* o3 v
( `: C2 B/ M4 |' J9 S# s7 r瀑布的水逆流而上,
' o2 N! k# x: `- u" K; n蒲公英种子从远处飘回,聚成伞的模样, : Z! p1 `; Q! c8 l- w
太阳从西边升起,落向东方。
, \  j6 U) }$ P( d7 t子弹退回枪膛,
, v+ s/ l8 L" G) Y; h运动员回到起跑线上,
" [: J1 d+ o" d我交回录取通知书,忘了十年寒窗。 7 D* F1 H) G. x% o  g5 y
厨房里飘来饭菜的香,
  V; W" P' s/ H你把我的卷子签好名字, 1 Z# V$ _* s/ c' X0 \
关掉电视,帮我把书包背上。
0 ]% W  g6 Z6 w& J$ `6 D你还在我身旁。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则