有哪些使人潸然泪下的现代诗?

[复制链接]
薄刺人头头e | 2021-10-10 01:16:41 | 显示全部楼层
最近一段时间很喜欢木心先生的《眉目》/ H  y7 h1 U0 _" R0 |; C  W* s
1 s( Z2 m2 ~2 B( z2 D( ^
“ 你的眉目笑语使我病一场
3 _" ]. @8 u5 s& r9 Y" O' y% b! v3 u
热势褪尽,还我寂寞的健康 ( F/ o# Q. Q. P$ I, a+ s% C
3 F+ ~. _8 E9 ^: K( @; A6 s3 z/ `
如若再晤见,感觉是远远的
1 `+ G' H. V# P* J, t
2 T. M+ n) B/ _( W$ W- m像有人在地平线上走,走过   L- G0 `) V' P; o

  A* Y3 u  A- C# |4 O, K只剩地平线,早春的雾迷濛了
  Z5 `/ X' r& ?9 c4 p* k9 `" @6 c9 K
所幸的是你毕竟算不得美 ( o9 x1 ^/ `6 P1 o

" i; l5 z  T$ ^9 k, t' b美,我就病重,就难痊愈
$ j4 @6 o1 O; F7 c3 V& X
1 @% y0 H$ r% W6 L8 q9 a你这点才貌只够我病十九天 + a' V9 b5 v( X' G! h  w% K
; g5 F  P8 @9 B; ~4 D
第二十天你就粗糙难看起来
1 [1 G, f  a. l6 j4 o- `$ T, R
: }% _# Z& T; u  p你一生的华彩乐段也就完了 , Y. ^/ v, Q. m6 N0 P/ J/ S
) X& R# H9 P. d) n: a2 H- [% |5 {
别人怎会当你是什么宝贝呢?”
/ @' B* R/ F+ S. B3 s7 x1 n& Z8 N- a0 w; ?" h/ a6 D* S- B
—————————————————
9 h2 i# B8 a# t$ Q
2 }& y/ L( x8 z/ C# L“你的眉目笑语使我病一场 热势褪尽 还我寂寞的健康 ”
) p( Y8 _- d$ z" ^( A; H6 U' r& G: r, Q- O- D6 g7 R6 ?* u
李宗盛先生写过 感情 “开始总是分分钟都妙不可言” “谁都以为热情它永不会减” “除了激情褪去后的 那一点点倦 ”9 R, G# V. }! z+ D' x
& Y5 o8 z4 G" D% c4 k
还有一首 不过应该很多人都知道的 我个人非常非常喜欢的——西贝的《路人》:5 a( U. B; w0 W

( a8 Y" D: @* X 有哪些使人潸然泪下的现代诗?-1.jpg
( |% T" X# t! V; D$ q3 M/ V* j- f( t/ y8 [1 ^
俱往矣/ O5 n+ @5 o& |5 G) D$ R, G

$ k* Y$ W8 e  M3 W2016.1.9
9 e7 Z6 q0 n1 D6 {6 E
) E2 r- Z2 a1 [0 l' n$ [1 a再贴一首吧。: z. _+ `1 \1 I  j6 w* h- `
0 S- j0 p: A- c
“  我越是逃离
, G' j6 |, y' B0 T越是靠近你
* h9 @( b/ P5 m* l; s我越是背过脸 ' D: R/ ~8 `# L$ J9 S
越是看见你 , D4 B  w, ^2 U- }
3 U) [( O8 K8 I: q' {* c
我是一座孤岛 8 I* w' z2 C5 g; o1 Q/ u
处在相思之水中 0 Q8 g& ~& g* s+ w  i+ j8 z4 C1 U& H
四面八方 + i) B. R, o& Z
隔绝我通向你
) I! l1 N0 Z% b5 b
. g+ s3 @- u3 J* W% S$ Z一千零一面镜子 ) t! I1 L3 ?" a9 C/ d0 Q
转映着你的容颜
3 }3 q1 e$ c9 n% H, f* V" \我从你开始   ^# [) o. V; R: h2 P  I, U
我在你结束 ”
. @, J* z' u! ]5 Z' _
/ q" c0 r! t" e# s* n3 d% Z  H                         —— 埃姆朗·萨罗希                4 q* t/ _  t$ Y9 ^
                               《一千零一面镜子》
: Y/ n0 a5 |# J( M1 j, B
5 i4 g  X. [0 W! a- N6 e& o“我越是逃离越是靠近你 ”' G; U1 W0 `4 o- K, ~: A
“我越是背过脸越是看见你 ”
123473612 | 2021-10-10 12:35:03 | 显示全部楼层
1、阿伽门农之前的英雄何止百千,. B  I% J0 u8 I
9 M5 u4 B$ O/ F- R7 M
谁曾得到你们一掬同情之泪,
! R" `7 U$ z5 w% c9 u3 C他们已深深埋进历史的长夜。
9 W  x/ i: ~$ P$ }* S                          ——贺拉斯' r  {/ S! z1 S; [3 O1 X, M7 g! t0 C
2、博尔赫斯《献给贝阿特丽斯·比维洛尼·韦伯斯特·德布尔里奇》中的第二部分; b( D$ }+ k( Z2 m& E" Q! V5 i
+ w- j, S: J; A% S
What can I hold you with?
8 X) v; }5 A4 ^: L《我用什么才能留住你?》7 r+ [0 w& }/ O1 h
I offer you lean streets,
. v9 S$ \' E( r: _0 E我给你瘦落的街道,
1 S9 w! M/ e  i! Ndesperate sunsets,$ F( ~+ [& n& T" H- l6 C4 E
绝望的落日,
% F  J$ T4 f' y0 Y# f$ t$ h4 w( |- ethe moon of the jagged suburbs.
9 b" J2 i5 F* ~荒郊的月亮,
& [$ ^3 m  f# c' cI offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.& t: s9 h3 p/ C2 d8 F2 e
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
' j3 ^- `' K8 r% AI offer you my ancestors, my dead men,
% Y8 g; ?# D% Y我给你我已死去的祖辈,
: K; T2 a2 h  J& c, L0 `4 Y3 k3 Dthe ghosts that living men have honoured in marble:; Z' q' |7 A5 n0 R: P# e1 d. a2 h
后人们用大理石祭奠的先魂,
+ m  O3 g" l  o( }my father's father killed in the frontier of Buenos Aires,3 O5 `2 K- s% E3 f2 H' g
我父亲的父亲阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,
5 d6 Z, ]; o/ K( C2 `9 K8 Rtwo bullets through his lungs,; v, u+ V# Q. c$ d* E4 K
两颗子弹射穿了他的胸膛,
4 n3 q6 B9 u6 R$ d3 O; nbearded and dead,8 x' }8 _4 h9 h, G( z& M$ `8 _4 L
死的时候蓄着胡子,
- {5 @% p* h+ W3 s; K, Gwrapped by his soldiers in the hide of a cow;
, D4 q; T, j3 ~+ I尸体被士兵们用牛皮裹起。8 c$ E0 Y) k7 k- C
my mother's grandfather
) ]& U+ b% n& O, E# B2 R! k我母亲的祖父,
8 A& `" X9 g0 Y. Z9 ]-just twentyfour-3 x0 p0 \7 c0 H* b8 B8 E, z6 C1 z
那年才二十四岁,9 O& Q8 m  V4 n3 u  c
heading a charge of three hundred men in Peru,
) z& b- x6 Q- R: V在秘鲁率领三百人冲锋,' `- v6 R" f+ a2 v8 `
now ghosts on vanished horses.
' Z' j! Y; J% A3 `( t4 y如今都成了消失的马背上的亡魂。. \0 s7 p6 |+ ^( u+ I  L2 k# Y
I offer you whatever insight my books may hold.9 u7 [$ S1 X+ D7 B$ k; M- E8 e
我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,5 E/ ]# j+ u" ^$ F( l
whatever manliness or humour my life.1 v! R! z# ?; R! L, R% k9 d
以及我生活中所能有的男子气概和幽默,9 z- S/ f6 W- j# x
I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.
, v2 w3 Q& P2 l% j  K我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。& J0 ^, m; W  U  p& u7 q/ l! d8 G: l
I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart
2 O; J8 a- T; i% s  [我给你我设法保全的我自己的核心,: X: c( k0 W% N+ T2 H: {6 N
that deals not in words, traffics not with dreams" Z) R. h9 \, v
不营字造句,不和梦交易,$ |% ^# {  u8 K# E, S: P; r
and is untouched by time, by joy, by adversities.$ f$ r# r4 c  V8 i" f4 t
不被时间、欢乐和逆境触动的核心。/ G6 [: h/ u( d8 G% X
I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.2 o3 H/ G) l& t6 @' P, f6 Q
我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
' n4 V0 x- Q1 a; x! aI offer you explanationsof yourself,; h1 R8 g! e6 t  T3 v1 p/ k9 o8 d+ h
我给你关于你生命的诠释,1 ]+ W' v3 [4 W4 G& e' a2 _& u  S
theories about yourself,1 t+ P3 @1 C3 i* p. ?; ~$ V
关于你自己的理论,7 F, Z  j! k( r: ?8 n  g' l
authentic and surprising news of yourself.
3 F% G# ^$ ?! E8 c& l7 @' H你的真实而惊人的存在。
; n1 m' S9 b2 s& BI can give you my loneliness,3 q, m; t! s. T9 h# M4 d
我给你我的寂寞,2 W  O: T  Q9 i6 x( J; N1 x
my darkness,. s2 N1 B/ e' i' G# i  G/ S5 G. a
我的黑暗,
# D+ h; ~& W4 E5 P1 e7 L! ~# hthe hunger of my heart;0 z. U: Z( l/ f) m
我心的饥渴,& ^2 {! N2 R( ~# c+ J
I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.
/ x+ f' m5 J; B/ M* N8 o* \我试图用困惑、危险、失败来打动你。
leeyeun | 2021-10-10 14:00:22 | 显示全部楼层
明天,天一亮
# O7 ^+ z% I6 W" O$ \* V
+ B( T- W4 r: e8 @1 M' o雨果(法),闻家驷译2 @7 Z  t$ e9 G1 }
明天,天一亮,原野露曙色, - F$ J5 h5 N" n
我就动身。我知道你在跂望。
( t# J  h9 S$ V/ }/ p7 h7 ?) j! y我行经森林,我行经山泽,
5 q; w3 L: M# x; p# }- k. N( R我再不能长此天各一方。 1 a5 n- E$ C& Q. `# e5 v
我注视着思念踽踽地走, . Z& G5 J9 y0 t, V, H' X
什么也不闻,什么也不见, 0 |" Q) A. O2 d7 ?) u
怀着忧心,俯着背,交叉着手, & b: d+ z" F7 i) H$ t
白昼,我觉得如同黑夜一般。   Q/ ]$ W. P& u/ U: ?: m, m8 R% `
我不看直下江流的远帆, 5 M6 n4 Z+ v1 |) I6 L8 [
也不看落日散成的彩霞, ; `4 d/ {, e+ D: h* C* |+ L  y
几时我到了,就在你的墓前
" d- @& B  @- c, K放一束青枝和一束花。
! r# |3 p- T6 q5 Y6 Y  |5 q2 @文豪雨果是个不幸的父亲,他一生共育两女,长女雷奥波蒂娜十九岁时新婚燕尔溺水身亡,次女阿黛尔后半生为情所扰狂疾发作,都让他伤透了心。这首小诗就是写给早逝的长女的。3 C) h, R: f* U. f/ {
  ]- A: v, W$ S
有哪些使人潸然泪下的现代诗?-1.jpg 2 p$ N, y9 I5 u. G

. C: j3 u! X3 Z& ?( |- Z; U" V雷奥波蒂娜 雨果肖像
1 u  i2 @- w9 |
0 g+ {! \. e$ s  R) u长女雷奥波蒂娜美貌聪慧,一直是雨果夫妇俩的掌上明珠,她的意外死亡令雨果悲痛欲绝,几年都没精神进行创作,每年忌日都要给她写悼亡诗,还把她的衣服和遗物摆在家中最醒目的位置,发现了“灵桌”之后更时常同长女的亡灵“对话”,这一切,甚至让同样美貌多才的次女阿黛尔生出了一种自己不被重视的感觉,为她后来的爱情悲剧埋下了伏笔。。。
$ d& S: \9 T3 w5 I
: O/ g3 d4 ]* t  h4 n 有哪些使人潸然泪下的现代诗?-2.jpg
* p& u9 v+ B8 E3 V. ]
5 y, i/ V2 r  o' f伊莎贝尓 阿佳妮饰演的阿黛尔 雨果
6 _7 A( S7 U. a; {& M' Y
$ m6 N5 C$ T# a2 |; c5 ^这首小诗质朴而深情,辞藻并不如何华丽,却让人读出了一位爱女情深的父亲在女儿死后的万念俱灰:世间的美景再美他也无心观赏,明明是他思念女儿,却写女儿在等着他,仿佛女儿还活着一般,思之令读者动容。此刻的雨果,早已忘记了自己是作家,是诗人,是斗士,而仅仅是一位被思念和悲伤啃噬的父亲。
/ v# i" s9 S( p) D$ A3 {' @0 t联想到这段日子重新热起来的“江歌案”,谁又有权利指责那位同样悲痛欲绝、万念俱灰的母亲呢?只不过,雨果的女儿死于天灾,父亲的一腔哀痛只能寄托于诗歌,可江母的女儿却是亡于人祸,她向那两个带给她女儿灾难的人讨公道,难道不是合情合理的吗?
摇摆中坚持 | 2021-10-10 19:07:45 | 显示全部楼层
母亲老了
7 q% W6 y: d$ |# z6 j; R扶墙而出  l# F$ ~  V  k5 ?- C
已踏不出任何声音
' C/ E3 T( J; p3 E4 ~
4 E! h6 y: K( r: J* L7 f! w, V来源:作者具体姓名不详
用户5528196062 | 2021-10-11 02:52:37 | 显示全部楼层
North Haven# x, a" T7 h3 Z  h  E3 T
北哈芬
# ^- z( J4 x. I8 N! e5 mIn Memoriam: Robert Lowell+ f; X, t% m' ^( k
悼念罗伯特·洛威尔- @$ |8 |7 p/ m6 ~0 l1 Y2 X
By Elizabeth Bishop
& l) _/ k* r" h* h8 v, q0 u/ v3 C
+ R8 ~& C* L) e3 v) HI can make out the rigging of a schooner, \+ r* L2 Q& t5 z
a mile off; I can count, X0 s. u3 {7 L6 K; e- e
the new cones on the spruce. It is so still
( F( C" X% s) x. l) _8 ethe pale bay wears a milky skin; the sky/ }7 c# g/ r- x& o# u
no clouds except for one long, carded horses tail.
# N& D1 V: q! N5 z) Z
) B# R' c4 \/ j6 j# J. Z& AThe islands haven't shifted since last summer,7 {! h8 _6 ~7 Q+ i+ t
even if I like to pretend they have--
$ U2 N7 w9 y3 r# Y) kdrifting, in a dreamy sort of way,2 n- A5 \0 |! q9 O
a little north, a little south, or sidewise--
  E# x2 n  F9 A+ _: zand that they1re free within the blue frontiers of bay.) R' {% @2 L: M0 i! C

: ~6 v( [& X$ c" C# tThis month our favorite one is full of flowers:6 a) F8 I, t) m# b' {% d
buttercups, red clover, purple vetch,3 D& P. q5 H/ D2 m3 E
hackweed still burning, daisies pied, eyebright,- G* a2 y8 Y% A2 y( B/ D2 |
the fragrant bedstraw's incandescent stars,+ ], q. v. s# c: z% G; s
and more, returned, to paint the meadows with delight.3 W4 O+ L# H2 ?
% T7 _! H! @1 f: `2 \1 M
The goldfinches are back, or others like them,
" ^) O7 ^7 J7 U' e; J0 jand the white-throated sparrow's five-note song,
. R1 d0 ]/ a, o" k, ?pleading and pleading, brings tears to the eyes.
; u  x  ^) T8 e/ ]4 @, T$ {Nature repeats herself, or almost does:
  j, b9 X: X/ Zrepeat, repeat, repeat; revise, revise, revise.1 n" p( h1 U9 a6 [  c9 p$ X
0 A  U6 W8 o" K
Years ago, you told me it was here
' m: p9 b+ h% ~/ j(in 1932?) you first "discovered girls"& M  _) M. D0 A+ D. e  o, h
and learned to sail, and learned to kiss.2 G( i% D1 B# `! g8 k7 i
You had "such fun," you said, that classic summer.
- R: n9 H7 X4 L- e( r4 v; a5 _("Fun"--it always seemed to leave you at a loss...)9 B  M, }3 O- b

1 ^) i) U& {5 w* _! l& sYou left North Haven, anchored in its rock,
; f2 y! H: |8 [5 @# O1 j  n/ t* Iafloat in mystic blue...And now--you've left+ z* z, P, Y5 r! U9 L9 C
for good. You can't derange, or rearrange,
+ o! q, v& \8 L+ M6 }) Z! c) Ryour poems again. (But the sparrows can their song.)
2 X* ^8 p: c) }2 O' R$ IThe words won't change again. Sad friend, you cannot change.& x0 Y  b9 E( }0 a% V
: K) [) `$ I; h7 S, y2 h
(以下纯属于乱翻译)' G2 ~0 \7 N: y
我能看到一英里外,
. B* M3 p: r+ T2 v6 j那纵帆船的索,我能数清4 A' u! R2 s- N
云杉上的新生球果。如此寂寥,
. J5 S) U: \( t6 q苍白海滩披着层乳白肌肤,天空无云
7 }$ H; Z( L9 [" _; p# w+ c唯马尾云那梳理过的长长一缕。0 `! t6 y& y( M: H& A" H

' L. E; R  A' o( o9 p这些岛屿自昨夏不曾移动,
* Q; {+ e+ _/ C$ g  G虽我想装作它们曾有过——
& T% _8 j4 M2 X, o+ @" u1 M7 O$ k曾漂移过,以梦一般的方式,
+ M$ u! R! ^4 H$ L( g+ o时而向北,忽而向南,或微微侧身;8 l7 W: f9 u# O/ A; W1 E1 e
——
# i2 x8 d. ~2 d0 }  }0 m或他们自由在海湾的蓝色疆界。
6 u5 t- t5 Z9 [/ R. J9 [" t; y3 J3 b% _( A# o6 |+ M
这个月,我们最爱的岛碎花开遍:
' Z5 R" d. C* ~; T0 H( @7 X8 Y毛茛,红苜蓿,紫豌豆,2 d: X% q. V* _
山柳菊依然炙热,雏菊斑驳,小米草,+ U! t) f, I/ K
芳香的蓬子草是那炽烈的星,
( {, o+ a8 J# S5 T; Z! g还更多,都归来了,用欣喜绘染草地。
4 B/ }- ]! i0 p" I; P- g2 \
; ]6 a, X* I' L! j& V金翅雀重归故地,或其他类似的鸟儿,3 F; J  l# U# E  {" t, S; t
白喉带鹀那五音小调,
; O# [! x2 e! O4 E1 l恳求着,恳求,让人泪眼婆娑,0 L7 ~) c: r, d/ h! _. \- X
自然生生不息,几乎皆是若此,
, w! k9 F9 w4 P/ g重复,重复了又重复;修订,修订了又修订。9 I- ]+ @! f8 J8 Y! P
) g" j+ H& ?3 g5 B8 h
多年前,你告诉我就在这里
  {8 q# m  E4 V' o) T# j( C(1932年?)你第一次“撞见了女孩”,(此句待考)
  ~4 Q# X3 z' l0 L: i% k学着航行,学着亲吻,9 a/ }3 N( O9 N; e
你觉得“如此有趣”,那个经典的夏季,
' I, q8 j  C, E) b& F6 V( r(“有趣”——似乎总让你怅然若失)7 o# a! e) K, h$ w5 q
4 S: B8 U% T; ?
你离开北哈芬,抛锚在了那礁石,
' d+ V$ V0 |' s9 g" b# c. K流落在那神秘的蓝——而如今,你
4 {; F# ~4 @# w  D. {9 K已永远离去。你再无可打乱,或重编( g: M& K8 l' u5 ^* ?
你的诗篇。(而雀鸟却可以重唱)
, [$ b6 l( u6 L: g" f9 c+ Y8 u. _6 S' F那些辞藻不会再变。, E$ {$ a: r& M* k  B
而不幸的朋友,你也不会变。9 B% t6 a6 a3 P+ e' T, K- Z

9 z6 W$ M$ Y# {, Y比较有意思的是最后两节。。。/ ~' @  E$ ~. W
- _( @% J6 x9 N; {4 b1 B1 d) C
第一首是黑历史
# f, m" e4 y1 o" f# X. x" U* g; F8 |; w; g& H
ВСТУПЛЕНИЕ
6 T0 \9 j& N6 C; E) e, h5 m$ t9 n% q$ g. O
Это было, когда улыбался 4 H" a: P% r1 b

" r9 ]2 l& _6 k7 p) z# t+ b9 f4 aТолько мертвый, спокойствию рад. & J! m1 e  N+ b0 m  a# }1 d

4 h5 b. L. Y" d- hИ ненужным привеском качался
9 U% N8 X1 V2 J! |+ G
$ k: \+ a4 G2 {0 q1 Q2 h/ @6 YВозле тюрем своих Ленинград.
" m4 @. K* K9 \' S; K
/ h( d+ ?6 q9 p) ~И когда, обезумев от муки,
4 r$ |4 k+ m+ Q7 jШли уже осужденных полки,
9 ]6 z1 O9 R& d" ?- u0 d6 D; s. PИ короткую песню разлуки 6 r& R- M6 M0 t) G& A6 q
Паровозные пели гудки, $ S% S; l+ |: h) I
Звезды смерти стояли над нами, 4 c! W0 S9 d6 g; {5 I2 F
И безвинная корчилась Русь ; }1 f/ j( u* y7 r
Под кровавыми сапогами 5 ]( V$ p  N: b' D
И под шинами черных марусь. ' [+ N, C' [+ f1 {

  d6 G8 d! T! m" ?找了个译本,非常不咋地,凑合看。/ X" B, M4 t* c2 u* p7 C. f
2 }( C9 q8 X) K. d' X2 }" s$ R
诸如此类的事件发生时只有死者, P* t' D6 I" P) o. d2 U
面带微笑,为他们的获释而高兴,
- K  R4 u" d! ]; C这列宁格勒四周悬挂着它的监狱
: V8 H5 e# g8 r1 t4 d: h像一枚毫无价值的徽章,正在拍落的棋子。
: U5 d* g% r& C4 H; l$ \尖锐,刺耳,蒸汽口哨般唱着
, N3 z& r0 A" W. Q5 s( }, m告别的短歌* }& h) d1 |9 V4 F8 G% Q
向被定罪的患痴呆症一般的队伍,
4 i/ F" b2 H7 J$ _当他们成群结队,缓缓行进,沿着——2 O& N. G' @. O) C2 L% b
屹立在我们头顶之上的死亡之星
9 y2 p$ @$ P* h$ K3 L当无辜的俄罗斯蠕动+ O* k6 \0 \3 }8 j, y7 Z
在血溅的靴子和“黑乌鸦”囚车的
) k$ n# \2 K! {* w1 ?: J轮胎之下。
123473614 | 2021-10-11 13:14:44 | 显示全部楼层
我以为,我已经把你藏好了,藏在那样深,那样冷的,昔日的心底。我以为,只要绝口不提,只要让日子继续地过去,你就终于,终于会变成一个,古老的秘密。可是,不眠的夜,仍然太长,而,早生的白发,又泄露了,我的悲伤。——席慕蓉《七里香》
. i# ~3 W0 q( Z  o' A" I5 q; m' k/ Y# L  p: ^" h
我只是个戏子,在别人的故事里,流着自己的泪。——席慕蓉《戏子》3 N% [( I; p" R. `9 k: |3 L
3 R2 V+ d! ^1 l6 U
在一回首间,才忽然发现,原来,我一生的种种努力,不过只为了周遭的人对我满意而已。为了搏得他人的称许与微笑,我战战兢兢地将自己套入所有的模式所有的桎梏。走到途中才忽然发现,我只剩下一副模糊的面目,和一条不能回头的路。——席慕蓉《独白》
. R8 {9 T# j9 F/ Z% C8 A, k2 Q: P- `
/ b$ X: t2 F/ U6 [5 J所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程 . w; V) e/ X# d! K  W
却忽然忘了是怎么样的一个开始 在那个古老的不再回来的夏日 & D- s) O7 }6 i, S4 _! v6 o
无论我如何地去追索 年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡 7 h3 v( }* b& F+ ?& h& n: C
逐渐隐没在日落后的群岚 遂翻开那发黄的扉页 ! ?7 Z# s! q2 m) `9 g5 t
命运将它装订得极为拙劣 含著泪 我一读再读 却不得不承认 . j. S/ l; {6 M" L$ r( H
青春是一本太仓促的书——席慕蓉《青春》
绿柚擦柚f | 2021-10-11 22:53:58 | 显示全部楼层
把生命的突泉捧在我手里, 4 G% D( W) p  m- y/ z* u
我只觉得它来得新鲜,
+ r) ]3 f. c% Q: V5 R是浓烈的酒,清新的泡沫, % X9 E9 j+ N$ h% N6 k* t* J4 r) B
注入我的奔波、劳作、冒险。
* [8 ?. K5 f, H/ J5 @$ F仿佛前人从未经临的园地
3 w1 R2 g, n; O5 q就要展现在我的面前。 - }* u: P7 e/ L+ ?$ ~! D! ~
但如今,突然面对着坟墓,
6 f; N  Y3 z3 c7 D我冷眼向过去稍稍回顾, : `/ i4 |! s5 c
只见它曲折灌溉的悲喜
0 s5 {9 A1 |2 g+ g5 T2 P都消失在一片亘古的荒漠, 2 A/ ^% s% e9 l7 y  _( J+ X9 u, K
这才知道我的全部努力
" u; Q; s9 q1 Y) D9 G) _不过完成了普通的生活。
5 M; s- g' y& U5 T/ w—————————# t: i; z% y7 K# S
个人微信baiguanghua,欢迎来撩。个人主页还有不少赞同挺多的答案,如果觉得我写得还行,也可以关注一下“六点不晚”这个公号,那里我会更认真进行一些完整长输出,目前关注很少,拜托攒点人气儿。
考依雪 | 2021-10-12 00:40:33 | 显示全部楼层
Do not go gentle into that good night 8 m, E! E& U' h, M6 L3 ?6 `4 k4 U; V
Dylan Thomas(狄兰·托马斯), 1914 - 1953;
6 ~3 }" B6 n# L  r" R: j4 X* D4 b3 i: }  L5 A# q
Do not go gentle into that good night, 不要温和地走进那个良夜,
- f  X) O0 b$ N1 ?1 y' S: dOld age should burn and rave at close of day; 白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮; 6 x/ y& [' D8 b
Rage, rage against the dying of the light. 怒斥吧,怒斥光的消逝。
) W; X! l0 H2 ^' WThough wise men at their end know dark is right, 虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途,     ' `, ~  P* ?) q! m$ g, M7 k& r
Because their words had forked no lightning they 因为言语未曾迸发出电光,他们 - ]0 E0 T2 \) I# q7 g
Do not go gentle into that good night.  不要温和地走进那个良夜。   
/ k/ y$ {$ |% L' l% H' H% c1 dGood men, the last wave by, crying how bright 好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行
+ O) v  ?" T0 y# i9 B, B  _6 r9 rTheir frail deeds might have danced in a green bay, 本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈, . v: @- w  j# D6 i0 D) M2 o. b
Rage, rage against the dying of the light. 所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。    , B' m* G2 [2 E! a
 Wild men who caught and sang the sun in flight, 狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱,
6 B4 @4 G. e7 k) S3 z0 e! zAnd learn, too late, they grieved it on its way, 并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝, ! S  j3 v4 j( A9 i% r9 H1 ]( W
Do not go gentle into that good night. 不要温和地走进那个良夜。   
/ G  n/ C' `5 c  d. }Grave men, near death, who see with blinding sight 严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到$ E3 d# M4 O7 d0 K3 l
Blind eyes could blaze like 4)meteors and be gay, 失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃,/ Q# I# _3 K% F9 J
Rage, rage against the dying of the light.  所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。  
1 R! {) j. ]5 P( O! V5 Y" ?3 {. D And you, my father, there on the sad height, 而您,我的父亲,在生命那悲哀之极, ! L. J5 `# q) h
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.我求您现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧  6 ?1 Z  _) M5 a
Do not go gentle into that good night. 不要温和地走进那个良夜。 8 Y0 o8 X3 W) [" k
Rage, rage against the dying of the light. 怒斥吧,怒斥光的消逝。
听风竹雨 | 2021-10-12 04:11:52 | 显示全部楼层
《生活 》+ @. ]5 d4 \) d2 w) Y7 `
——北岛 6 g$ H  W. M6 [4 Z5 _) m: V- Y

5 _" q1 E0 k, d7 d4 L
  s% y( q" D8 a: jps: ; [: u0 Y1 S- ?- c! C6 [3 |
“ 那时我们有梦,关于文学,关于爱情,关于穿越世界的旅行。如今我们深夜饮酒,杯子碰到一起,都是梦破碎的声音。”3 q" ]6 Z3 D7 W% G7 G
我认为,北岛在《波兰来客》 一文中所写的这两句是对该诗的最好诠释。
通无 | 2021-10-12 06:56:07 | 显示全部楼层
——香港中文大学微情书大赛 《你还在我身旁》0 A0 s2 e9 ^' k
7 E) I  R8 u& A
瀑布的水逆流而上,
5 l5 q% z. k5 T) F6 K; B- l) r蒲公英种子从远处飘回,聚成伞的模样,
5 f7 J0 s5 Q9 \" H+ f/ X3 t太阳从西边升起,落向东方。
4 S( g3 ]! s, l( v( T子弹退回枪膛,
# S! o3 N+ X2 T- l9 X运动员回到起跑线上,
& E+ d3 s6 H) Y8 Q我交回录取通知书,忘了十年寒窗。
- l' h. P9 k4 Q& F厨房里飘来饭菜的香, + P, E4 h# _4 ~
你把我的卷子签好名字, + V: C7 L# q6 [8 G/ K' c
关掉电视,帮我把书包背上。 % @' R# ^$ n; O! u4 O- `, i
你还在我身旁。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则