North Haven# x, a" T7 h3 Z h E3 T
北哈芬
# ^- z( J4 x. I8 N! e5 mIn Memoriam: Robert Lowell+ f; X, t% m' ^( k
悼念罗伯特·洛威尔- @$ |8 |7 p/ m6 ~0 l1 Y2 X
By Elizabeth Bishop
& l) _/ k* r" h* h8 v, q0 u/ v3 C
+ R8 ~& C* L) e3 v) HI can make out the rigging of a schooner, \+ r* L2 Q& t5 z
a mile off; I can count, X0 s. u3 {7 L6 K; e- e
the new cones on the spruce. It is so still
( F( C" X% s) x. l) _8 ethe pale bay wears a milky skin; the sky/ }7 c# g/ r- x& o# u
no clouds except for one long, carded horses tail.
# N& D1 V: q! N5 z) Z
) B# R' c4 \/ j6 j# J. Z& AThe islands haven't shifted since last summer,7 {! h8 _6 ~7 Q+ i+ t
even if I like to pretend they have--
$ U2 N7 w9 y3 r# Y) kdrifting, in a dreamy sort of way,2 n- A5 \0 |! q9 O
a little north, a little south, or sidewise--
E# x2 n F9 A+ _: zand that they1re free within the blue frontiers of bay.) R' {% @2 L: M0 i! C
: ~6 v( [& X$ c" C# tThis month our favorite one is full of flowers:6 a) F8 I, t) m# b' {% d
buttercups, red clover, purple vetch,3 D& P. q5 H/ D2 m3 E
hackweed still burning, daisies pied, eyebright,- G* a2 y8 Y% A2 y( B/ D2 |
the fragrant bedstraw's incandescent stars,+ ], q. v. s# c: z% G; s
and more, returned, to paint the meadows with delight.3 W4 O+ L# H2 ?
% T7 _! H! @1 f: `2 \1 M
The goldfinches are back, or others like them,
" ^) O7 ^7 J7 U' e; J0 jand the white-throated sparrow's five-note song,
. R1 d0 ]/ a, o" k, ?pleading and pleading, brings tears to the eyes.
; u x ^) T8 e/ ]4 @, T$ {Nature repeats herself, or almost does:
j, b9 X: X/ Zrepeat, repeat, repeat; revise, revise, revise.1 n" p( h1 U9 a6 [ c9 p$ X
0 A U6 W8 o" K
Years ago, you told me it was here
' m: p9 b+ h% ~/ j(in 1932?) you first "discovered girls"& M _) M. D0 A+ D. e o, h
and learned to sail, and learned to kiss.2 G( i% D1 B# `! g8 k7 i
You had "such fun," you said, that classic summer.
- R: n9 H7 X4 L- e( r4 v; a5 _("Fun"--it always seemed to leave you at a loss...)9 B M, }3 O- b
1 ^) i) U& {5 w* _! l& sYou left North Haven, anchored in its rock,
; f2 y! H: |8 [5 @# O1 j n/ t* Iafloat in mystic blue...And now--you've left+ z* z, P, Y5 r! U9 L9 C
for good. You can't derange, or rearrange,
+ o! q, v& \8 L+ M6 }) Z! c) Ryour poems again. (But the sparrows can their song.)
2 X* ^8 p: c) }2 O' R$ IThe words won't change again. Sad friend, you cannot change.& x0 Y b9 E( }0 a% V
: K) [) `$ I; h7 S, y2 h
(以下纯属于乱翻译)' G2 ~0 \7 N: y
我能看到一英里外,
. B* M3 p: r+ T2 v6 j那纵帆船的索,我能数清4 A' u! R2 s- N
云杉上的新生球果。如此寂寥,
. J5 S) U: \( t6 q苍白海滩披着层乳白肌肤,天空无云
7 }$ H; Z( L9 [" _; p# w+ c唯马尾云那梳理过的长长一缕。0 `! t6 y& y( M: H& A" H
' L. E; R A' o( o9 p这些岛屿自昨夏不曾移动,
* Q; {+ e+ _/ C$ g G虽我想装作它们曾有过——
& T% _8 j4 M2 X, o+ @" u1 M7 O$ k曾漂移过,以梦一般的方式,
+ M$ u! R! ^4 H$ L( g+ o时而向北,忽而向南,或微微侧身;8 l7 W: f9 u# O/ A; W1 E1 e
——
# i2 x8 d. ~2 d0 } }0 m或他们自由在海湾的蓝色疆界。
6 u5 t- t5 Z9 [/ R. J9 [" t; y3 J3 b% _( A# o6 |+ M
这个月,我们最爱的岛碎花开遍:
' Z5 R" d. C* ~; T0 H( @7 X8 Y毛茛,红苜蓿,紫豌豆,2 d: X% q. V* _
山柳菊依然炙热,雏菊斑驳,小米草,+ U! t) f, I/ K
芳香的蓬子草是那炽烈的星,
( {, o+ a8 J# S5 T; Z! g还更多,都归来了,用欣喜绘染草地。
4 B/ }- ]! i0 p" I; P- g2 \
; ]6 a, X* I' L! j& V金翅雀重归故地,或其他类似的鸟儿,3 F; J l# U# E {" t, S; t
白喉带鹀那五音小调,
; O# [! x2 e! O4 E1 l恳求着,恳求,让人泪眼婆娑,0 L7 ~) c: r, d/ h! _. \- X
自然生生不息,几乎皆是若此,
, w! k9 F9 w4 P/ g重复,重复了又重复;修订,修订了又修订。9 I- ]+ @! f8 J8 Y! P
) g" j+ H& ?3 g5 B8 h
多年前,你告诉我就在这里
{8 q# m E4 V' o) T# j( C(1932年?)你第一次“撞见了女孩”,(此句待考)
~4 Q# X3 z' l0 L: i% k学着航行,学着亲吻,9 a/ }3 N( O9 N; e
你觉得“如此有趣”,那个经典的夏季,
' I, q8 j C, E) b& F6 V( r(“有趣”——似乎总让你怅然若失)7 o# a! e) K, h$ w5 q
4 S: B8 U% T; ?
你离开北哈芬,抛锚在了那礁石,
' d+ V$ V0 |' s9 g" b# c. K流落在那神秘的蓝——而如今,你
4 {; F# ~4 @# w D. {9 K已永远离去。你再无可打乱,或重编( g: M& K8 l' u5 ^* ?
你的诗篇。(而雀鸟却可以重唱)
, [$ b6 l( u6 L: g" f9 c+ Y8 u. _6 S' F那些辞藻不会再变。, E$ {$ a: r& M* k B
而不幸的朋友,你也不会变。9 B% t6 a6 a3 P+ e' T, K- Z
9 z6 W$ M$ Y# {, Y比较有意思的是最后两节。。。/ ~' @ E$ ~. W
- _( @% J6 x9 N; {4 b1 B1 d) C
第一首是黑历史
# f, m" e4 y1 o" f# X. x" U* g; F8 |; w; g& H
ВСТУПЛЕНИЕ
6 T0 \9 j& N6 C; E) e, h5 m$ t9 n% q$ g. O
Это было, когда улыбался 4 H" a: P% r1 b
" r9 ]2 l& _6 k7 p) z# t+ b9 f4 aТолько мертвый, спокойствию рад. & J! m1 e N+ b0 m a# }1 d
4 h5 b. L. Y" d- hИ ненужным привеском качался
9 U% N8 X1 V2 J! |+ G
$ k: \+ a4 G2 {0 q1 Q2 h/ @6 YВозле тюрем своих Ленинград.
" m4 @. K* K9 \' S; K
/ h( d+ ?6 q9 p) ~И когда, обезумев от муки,
4 r$ |4 k+ m+ Q7 jШли уже осужденных полки,
9 ]6 z1 O9 R& d" ?- u0 d6 D; s. PИ короткую песню разлуки 6 r& R- M6 M0 t) G& A6 q
Паровозные пели гудки, $ S% S; l+ |: h) I
Звезды смерти стояли над нами, 4 c! W0 S9 d6 g; {5 I2 F
И безвинная корчилась Русь ; }1 f/ j( u* y7 r
Под кровавыми сапогами 5 ]( V$ p N: b' D
И под шинами черных марусь. ' [+ N, C' [+ f1 {
d6 G8 d! T! m" ?找了个译本,非常不咋地,凑合看。/ X" B, M4 t* c2 u* p7 C. f
2 }( C9 q8 X) K. d' X2 }" s$ R
诸如此类的事件发生时只有死者, P* t' D6 I" P) o. d2 U
面带微笑,为他们的获释而高兴,
- K R4 u" d! ]; C这列宁格勒四周悬挂着它的监狱
: V8 H5 e# g8 r1 t4 d: h像一枚毫无价值的徽章,正在拍落的棋子。
: U5 d* g% r& C4 H; l$ \尖锐,刺耳,蒸汽口哨般唱着
, N3 z& r0 A" W. Q5 s( }, m告别的短歌* }& h) d1 |9 V4 F8 G% Q
向被定罪的患痴呆症一般的队伍,
4 i/ F" b2 H7 J$ _当他们成群结队,缓缓行进,沿着——2 O& N. G' @. O) C2 L% b
屹立在我们头顶之上的死亡之星
9 y2 p$ @$ P* h$ K3 L当无辜的俄罗斯蠕动+ O* k6 \0 \3 }8 j, y7 Z
在血溅的靴子和“黑乌鸦”囚车的
) k$ n# \2 K! {* w1 ?: J轮胎之下。 |