〈Italian Studies〉译为《意学研究》,它作为一本作家Alina短篇小说的题名,是记忆里的一个引子,它将Alina对这个世界的看法以及写作、交流的经历,原本内化于无形世界的东西,引进城市、街道,灯光下,写作者在有形世界流浪,观察者变得迷惘,只是因为她曾记录、表达和试图理解过现实。7 P7 N0 x% e1 `# l' I, d) o) }; d
; J9 ]* p# H: G+ s

* q, M( L9 B8 ~( LAlina的生活、写作理念是将过去的就留在过去,不再去见聊得还不错,但可能实实在在的生活中没多大交集的人,不再留念曾经一跃纸上的灵感,Alina以为这是对那些高光时刻的封存,最好是随后可以忘记它们,忘记不为简单地清理大脑中的缓存,而可能是将其沉淀到自我与生活的基底,筑成更好的观察一切的视角。# b$ h+ y& o# y" K) D
) u! |9 B' @; k# \ 9 d8 C, z' t! C: G+ J
但记忆、灵感、共鸣这些游走于脑中的一次次反应,并没有我们想象地那么容易被掌控,它们不会那么听话地只呆在那深处。挥之不去的谈话,不知从何处起的理解与心灵之间的轻撞,投射在Alina可见的任何一个人身上,城市里低头是人潮汹涌,抬头是光怪陆离,Alina看不见真正的他人,也不看见自己。& l! x* t: v; z% n3 y* o
: _( Y+ f: t- z; U5 c

# Y/ Q9 S( D5 j2 ~5 g) v% n' Q1 m5 U; T
" L4 |: P% H5 H0 p 3 v- m3 ~3 A3 z X9 k; d( [
' K0 S/ n5 v+ T8 T+ ?5 d
; \ ?( j! L3 N7 z _% U |. j2 H
3 a7 s3 m5 d3 V
* L: j E1 J1 s4 Z3 f2 y6 r8 d! s% c X o5 p. t

1 `6 @. U+ l. p这样慌乱的时刻并不会延续太长时间,迷失和确认之间,有时候需要的只是“渡过去”而已,渡过去后,Alina谈起“过去的就永远留在过去”依旧深信不疑,比起相信大脑,我们有时候会更相信心灵吧。
7 ~9 y+ C. k& I+ j$ J9 ^* _
8 Z; [: ?3 C. K' d! W- x |