//前言//, Y- S* v4 G. F( p* f; d& d$ X
美国小哥透露来澳前从未听说过的“怪事”,直呼不寻常
; S! K3 C" o# M* D, t( w/ ?6 G0 I
$ T. Y! H7 q7 m8 w, C D* d! |/ E2 h: o, I; q; V
5 h, N, s& v2 {' S4 M: W
( {1 }6 F2 o& K( W d澳大利亚因为远在南半球所以常常“与众不同”。
' c3 w0 O. h( @
3 L8 z: g" M9 I; d6 K
* t& F% ? E' E. r2 ?% Y- l最近,一个叫Adam Foskey的美国小哥分享了自己来在澳大利亚生活发生的“怪事”。
/ x3 B% E" U- q% ^ d3 K- ?4 g- s, t. T
: _: o) V8 \) ^& e/ r& j8 @+ u
怎么自己突然听不懂,也不会说英语了?) y/ A3 R9 x, C
' O2 h( a r. H ^! X3 n# i5 b; j
7 d- s/ s* t# Z5 z9 ]; f7 W5 I* o- J/ ?2 U+ @' a; y! q
) B/ |1 ^ P8 i. k
0 O- _1 z- o- r5 q/ U5 W: a) T' ^& J: P/ X
(图片来源:daily mail)
, b- Z5 v! j1 |% b1 q( p4 b9 E& L4 A, A; d. v* j7 w3 M5 l& j
! r' @4 i7 U# N3 Z7 w: ~7 J在他的视频中,他向粉丝分享了一些他从前闻所未闻的英语单词和奇怪的现象
: y0 E- s# W% I/ L7 {8 u, G6 r3 F各个都是澳大利亚独有的!
1 L9 ?! N& e% J% h5 m$ u2 i# l" n
2 x/ x- U9 ^# f4 ~9 N) `, K& b3 ]5 t' Y* c8 B* P# e
1 V4 M8 |$ d+ n7 g: _
* o7 J& k" _4 C/ v9 G) @5 n
1. 出租的公寓里没有冰箱/烘干机/洗碗机。
3 h# z1 I1 G9 [$ b9 [* c$ O7 w# F6 D$ [9 H/ k/ X$ N
* r. A4 E' c% b2 z# Y# H: l
; o$ O2 b2 M0 B3 Z6 w% B; N8 C# ]
# W- }2 Q% x2 T4 x ?' A
这位美国小哥表示,在美国,不管是出租的公寓还是自住的公寓中,冰箱,洗碗机和烘干机一定都是标配,而在澳大利亚,租的公寓中是否有这些,都是靠运气了..., y& ^+ D5 \6 s" T( I1 L. q
5 N. h1 Y+ O/ Y' G! y9 k3 C
' j8 c0 X( R; k, c( K; Q2 j
8 N7 Q1 H9 t6 U; a9 [; c3 e7 e9 c2 K" P, M1 X" C2 K2 Z$ b
. a: J' u1 T+ |6 h6 G1 x* }( s. E' \: l3 g3 ]
4 o$ N3 H$ Q" c% g% v8 C+ O) Y) z
, I' l8 s$ `; N& q
2.entrée
& \8 Z$ s A/ {; ~0 o- ~" O' n" y& K% N% i/ h- T7 Q; x
% m% ^3 ?4 k0 |& o& w
1 M/ ]7 t" i- d/ i: c( {
& I0 f. S- s( V7 [9 m这位小哥在视频中提到了entrée这个词,在美国餐厅用餐时会常见到的一个词,但是意思却和在澳大利亚完全不一样。1 K: ~8 y$ c+ f5 i$ @. m
, ?2 }) i/ N6 x' A; P2 {+ n9 H1 o3 b7 b9 [
% ?9 J8 e* B9 L0 X
在美国entrée指的是:main dish,或main food,其意思为:主菜,或主食。
1 F9 w( R8 Y. u& H# }3 R
8 H. V) ~" ?6 y) r: G9 z/ _
% T* W1 t N. Y [- J) P" O而在澳大利亚entrée只指主菜之前上的菜、小菜、开胃菜等等,在美国会称:appetizer,或starter。; @. k- D# \ Y
5 m" G+ t b- x5 ?' u$ D6 [8 F0 A
7 V( }' m6 C% H4 ?% W% [
( F: e% z( X% s) Y: Z: x+ c
. ^3 S& p9 y1 x6 V v; M
6 m, z. U9 O) Y+ g. x" `$ T4 x; K: q8 |$ r' L8 ^ ]
! J( q1 r9 \, L( H
6 a% \; x* K! X) d3.Tradie ; C* x/ b8 |: }+ U
) ?% F$ [4 J# S$ ?
) b7 @4 A* ~5 J! j* B* {9 U
! I/ C! S% ]1 X8 l5 A0 B' Y
# H* q% A- V* V, n2 O, f这个词直接把美国小哥搞懵了,这是啥意思?
5 l6 ?7 g% A- F9 p
/ }& a5 k8 ?* |: W/ E `% z2 T8 t4 m L- v
在澳洲,这是蓝领工人的意思,Tradie是Short for tradesman的缩写。澳洲人因为懒(?)所以减缩了许多短语和句子,越短越好。5 Q, h) V8 |9 O ~+ ?
k7 h2 U8 V0 Q3 v2 z a8 o/ l: }3 @
6 B* R' H. x" {1 B1 y z
技术性工作人员的缩写其实这个有点难以解释,因为涵盖的工作种类有点多。0 f* _& F5 a, k' q% N6 w" a Z
, _) C- M) K4 _7 F% M' Z |! Y9 J2 s, `
但其实各个行业的技术人员,都有不同的简称,例如:Brickie ----- bricklayer;Truckie ----- truck driver;Sparky ----- electrician;Garbo ----- garbage collector。$ T# f: ?# m) x' e% c f: v
p3 w$ C4 Q9 }8 k
! G. q7 |+ a# Z$ |# W6 S2 T9 q
: e3 k4 j1 J+ z4 h1 D
4 R6 a$ X' s3 [2 V) i8 x/ ]3 Q( o, l
' V8 O3 X8 V5 F* ]- x% O1 o6 n& z4 ?$ H
( O4 e8 o) c9 S* S* b% [. M4 S
$ T& F6 q, G4 t3 H3 h4. Lamington $ H: ]* w" f7 y g" ]2 j
% O# W, }, i& |- r: o" \ 7 T: z; V* S9 T- @, n2 j9 g+ |
2 ?2 i. D4 @4 j0 b$ }
# h" ^6 }. C8 ?4 T2 R( L$ N% @& o小哥最后提到了lamington,相信吃货们一定很熟悉!
( u m2 M0 C2 Z, q; r1 d& L, p1 y6 r5 l# r' F! P
4 k! P$ o) q4 K1 Z2 A$ z1 ]
在澳大利亚,lamington是一种特色甜点蛋糕。, L0 e9 D+ w, b p" Q2 J% ?- R a+ [1 j
" T$ M: b) q [- \
% \6 ^/ ?; H' H" O% f4 ^
相传昆士兰州总督Baron Lamington的佣人有一次不小心将蛋糕块掉入巧克力浆中,由于时间紧迫,于是将错就错把蛋糕块拿给了总督,不料,总督一尝觉得非常好吃又很特別,后来为了避免手指沾满巧克力浆,便提议在外面裹一层椰蓉,这种蛋糕也被命名为lamington cake。% N( L/ n1 E Z, k' z
' E$ A9 r" W) I e
$ j; n0 C: C+ K在二十世纪初,没有冰箱保存食物,蛋糕不能放久,很快就会得干硬,沾上巧克力浆,是将它加强吸引力,使“隔夜”的蛋糕变得好吃。
; S$ }- N% r8 M1 z+ J" E" `' g! X9 K y% Q. o$ y w6 P6 b$ q9 O
u0 J6 _2 f G \+ U6 ]: S# H# B1 F, P! J
7 s {, n( l$ o" m: \+ d
6 `4 u9 p+ ]* B, ?
2 w0 g* o$ u+ a" O) n2 \除了这位小哥所提到澳式英语,还有许多类似的特殊单词!: k: `5 X! N$ h D+ J! J6 J2 g* Y
6 Q: M8 D3 Q0 ? Q. b0 R
5 T& v7 O' A" w, y5 U
因为澳洲人实在是太懒了,说单词都非常非常之喜欢说一半或者简写。
& V$ A" {$ C$ J7 w2 s M) n, g/ i% C& @9 o7 S
: B" S; U L0 Q+ z' O* j7 w
如果你想跟澳洲人交谈,他们讲的东西你听不懂,那可能就是他们又在表达专属于他们的语言了。举个例子,中午,我们一般都说afternoon,但是澳洲人喜欢说arvo。What are you doing this arvo? 想要表达的是你中午在做什么?" r# O9 F5 K- X# v; G
. I* P2 z- ^6 u' Q8 e: L7 Z
" i% f0 |; }2 X
这里也做简单的整理,刚来澳洲的小伙伴们可以一起参考:
2 Q: B) k `( u, Y& M8 L l- _9 ]$ S
4 I8 q( j$ U! U4 w, ?( e# _+ P5 e; G
0 Z3 n, u4 p, D' a( L1.澳式单词:+ |' y9 A- A, W6 p
4 z: [/ m8 g8 {+ }& g
/ Y ?) b% a* c; n; K0 \. M2 e. T& O: O7 T2 L5 L6 A7 g; K
8 B5 }( Q& B6 w n0 DUte:
$ @& m# A' _8 T: f: D: X/ Aute是指utility vehicle的缩写,讲的是多用途运载的车。2 X1 @5 v2 ]. ^) S: g
Mate。
) w" G5 Z: p( s相信大家来到土澳之后,会发现当地人使用mate一词的频率非常高,这个词就等于我们在国内学到的friend一词,所以就会听到这样的对话:" Q; H+ R( l5 V
: c7 M# y: U7 U W5 C0 W. n, b9 [1 N8 t: q `
How"s it going mate?0 v0 S; t* k g3 k( ~8 ^0 @2 t
或者cheers mate!
- `: Z2 v: A8 b; W. M! ~* t' ?5 ^9 _" G
9 } R: Y" d5 t) a7 o
2. 澳式俚语:4 q4 V. p" v8 ?5 \; u. x) s9 n- Q
- D5 q' i/ h% S
1 @8 a2 J$ Y0 G# K每个地方都有俚语,澳洲的俚语有它的有趣之处,也有它难以理解的点。这里说讲3个在澳洲使用比较频繁的俚语。
t! m& L( ^# m$ Z
! A% U* `4 b2 t8 E
$ T* j* N+ c1 T. j+ ?She’ll be right,看到这个第一反应是她很好,但是在澳式英语还有别的意思。首先,别担心,他/她很好。这里的‘she’不区分男的他还说女的她,只是指这个人,she也可以指这个物品或者事件,但是这是非常口语化的表达,不太正式。
) H3 s( @( ~% ]' {. u
" d ]) K# J, A$ `( G" ^1 i1 V4 y* O6 N( @. j& Q+ H
It’s will be ace or a ripper of a time, 这个是非常普遍出现在日常交流中的,主要是表达有些事情或者东西很好的时候,澳洲人如果想要表达这件事情真的超级好,太好了很少说so great。, R' N. W3 c$ b& v7 n" r. X
0 R6 \: F9 X; C! ^# i( X. B Z3 ~ C) K
Ace可以指人,事和物。So great, it’s will be ace, a ripper of a time. 这三个怎么区分使用呢,主要是他们所表达程度不一样,great的程度是最低的,ace是中等,ripper是超级好。
1 v7 S' t2 A7 N1 P3 w6 ]/ w6 z
: l; U; V: q' ~, |4 z6 I# B8 p; V% b6 E% j: z
Get on the piss, 主要表达的是喝大量的酒,一般跟朋友都不说drink a lot of alcohol, 但是一杯酒不能算是get on the piss。+ z* @9 o ?1 w- m8 l0 }: |
4 q; P# X5 q2 b) a5 g3 S* X+ `
% U, X: d* M5 B& K) P# B+ T
9 `# C+ b. ]- q. m) a; s
& w9 }$ H+ p ?/ \+ ^+ U8 ?
5 O# y |" u% z4 c
+ F6 b6 n& ?1 S' }+ ^最后
* T4 V, T2 K' d; T& ~( ^看到这里,你是否还有其他超级澳洲的表达呢?8 Z# X% I! w4 t. _& o
# a8 N' U3 s* N9 ?5 y, o
$ \9 Q" A* I# H- C% @: G一起留言分享吧! |