
. ]2 v+ u$ @* `2 ?为防止误解,这是本问题早期版本。所以我回答时候才会提到“汉字不一定就是中文”。
% c3 W, [4 T# J N4 I这是一句不带有任何感情色彩,仅仅叙述一个思维正常的人看来都是客观事实的陈述句。. L$ T! N9 Y3 \: o- A6 z5 j5 q
<hr/>“死”是汉字,其它游戏里出现的“危”,“回生”之类的也都是汉字。但汉字可不一定就是中文。
6 I5 h# t) j e# K; x" ~! Q/ r因为只狼背景是架空的日本战国,所以用汉字“死”代表死亡状态很符合其日本氛围。
' l) \) z8 o+ e/ y* X除了只狼以外,历代死亡显示都是“YOU DIED”。. M8 ^* J, q" \5 g$ v; P% w
单汉字简洁明了,鬼佬的系列老玩家看到第一眼这个画面和文字出现效果,也懂代表的是什么意思。所以有一些mod是把“死”替换成“草”或者“鶸”什么的,你因为知道其文字意义所以会get到嘲讽的点,而对完全不懂汉字的外国人来说,这些字只是一个代表死亡的符号,都一样。! \. q( q1 P. |9 a
所以,只狼里汉字与其说作为一个文字,在游戏里就是一个个代表属性,效果,状态之类的符号。玩家也根本没必要了解其文字意义,知道其符号意义就可以。
# C1 T7 w6 S: m2 ~5 W0 \! t: S! f+ m9 ~+ p& |
; s l8 i* O2 n& r) H. q
0 }, y) e" f4 V
1 p O& ~5 X4 {+ M9 h$ E7 L( A
$ ^* A% \2 b5 ~) I1 G% D 4 D/ |# k! e/ j7 a) k/ h
就和一些非汉语圈外国人穿的奇奇怪怪的汉字T和汉字纹身一样,你觉得很蠢很搞笑。但人家只是觉得汉字很cool而已,而不会在意它本来的文字意义。
1 k3 u: ?' m" A7 i<hr/>再举个例子,战神里出现大量北欧鲁恩文字,同样有很多是不会被翻译的符号,你会去一个一个研究它代表的意思吗?. I' v$ v" W. Z" x; o3 N2 j
<hr/>最后关于「汉字」问题放个彩蛋。
( f/ n9 Q% k2 G1 [) b# a- B) Z" b5 Y+ J) _$ X# k9 U6 f% x: m& {

) ~0 P1 u) ]5 R# K, w$ {" ^. f @5 d' `8 k
) b' k4 _ Y' f; I" a# p. I
上图是我前几天做的麻婆豆腐。下图是我发在Instagram时候带的说明文。因为Instagram上都是英语圈和日本朋友,所以我上传自炊料理照片都是英文+日文的说明。6 P: ~) {, v* O3 S. X
这里日语说明文用的是2 T1 |: Z2 ?. V( O& [7 ]
「自家製本場麻婆豆腐。」
3 ~& o0 y6 h7 L P0 Q) V这是一句完全由汉字构成又完全符合日文语法的句子,但用中文是读不通的。除了「麻婆豆腐」,「自家制」「本场」都不是中文的习惯用法 。所以这句话按中文习惯翻译过来应该是
& E# ~9 R4 C3 [! R5 C) v「自制正宗(做法的)麻婆豆腐。」5 w2 {; Q5 C: m9 p. p
<hr/>一觉醒来你们怎么能吵这么多(笑),当然我一向不会删回复,被删了那都是系统干的。
7 @0 B" n" O. W1 q有一些就挺哭笑不得的,也没说游戏里出现的汉字不是汉字,也没有一点贬低中文的意思,就是对原题为什么「游戏中出现中文」做个解释而已,请不要自己加戏。8 y' I& L' G3 k- q5 J! A
那么再重申一下9 u% _4 _! i& j% J
2 a, w$ q7 e$ z) I( T
- 日语汉字当然是汉字。汉字当然是中国起源的文字。2 g8 j$ Y4 K" ~* u& p
- 「中文」在正常语境下指的就是「汉语」,通常各地普通话方言也都包括,如四川官话。更广义一些的应该可以包括进「吴语」「粤语」「闽南语」等,这几者语法,文字其实已经没法和普通话直接交流了。但是少数民族语言,比如藏语,维吾尔语,满语等,虽然都是「中国的语言」,但正常情况你不会叫它是「中文」。
/ v8 X! n3 N) A4 g: `& h& A) d, M - 「日文」在正常语境下就指「日本语」,包括各地可交流方言,如大阪关西腔。但少数民族「阿衣努语」和「琉球语」虽然是「日本的语言」,但正常情况下你不会叫它是「日文」。
' x% {' t" ]- C5 n8 E. \# }- @ - 日文汉字绝大多数来自于对中文汉字的挪用。少数是自造,如「峠」,代表山道转折处。 c* m0 g+ J. w% o
- 汉字出现在中文里是中文,那汉字出现在日文里也是中文?
2 K4 P7 I R: d0 M6 Q2 @ - 如果一句话里出现汉字,或是完全由汉字构成,但不符合中文语法,没法用中文读通;却符合日文语法和用日文读通...! v5 e5 V$ \- b5 C
算了我也不想解释了,您觉得爱是啥是啥吧(笑); ]2 g, C, F5 B
<hr/>什么,百度百科现在都能当权威了?好歹也得是Wiki顺便多看几个语种再来讨论吧。
f2 q3 a$ [* ~6 J7 Y% K" Z6 p*百度百科和维基百科差别在哪知乎上一搜一大把,这是另一个话题我就不赘述了。
8 C$ a1 I* | \8 q& x英文wiki都有两个页面,Chinese Character指广义汉字,Kanji特指日文里的汉字。 t3 L5 G# ~) @ n/ h' t7 ]
9 t7 \# ?. R' F i

) ~: t: n' F+ G' w' \" y; r
. y' P& ]3 I9 _) f
9 n$ N C" w7 V# G" }" s0 u$ M- ~* G1 r. V7 }

/ _$ G$ G+ w* w- h4 d5 _! z* p, J4 U, J6 e; H

7 o0 Q3 k- N. i, X* D0 q# k a
& {# H* [5 k% D9 S* d" B 7 X8 H% _! B$ `3 k' z" d* b9 ?! d
p& o' @7 ~ N $ @8 p1 ?) O5 }; I* Q5 I5 k" [; |
6 J9 X/ C) _; A3 b( ^- K0 Q
) R& F# f+ a9 P, q y5 h" i$ Y$ X0 b/ J) E g. O
 |